Трудности перевода. Новая глава

Специальный проект «Ъ FM»

Немецкий журнал Focus опубликовал статью о Путине, в которой употребил в адрес президента России слово Hund — «собака». Дело кончилось дипломатическим скандалом. Редакция попыталась оправдаться тем, что на самом деле имелось в виду выражение harter Hund, которое можно перевести, как «крепкий орешек», но русские, дескать, просто не смогли понять ироничной игры слов. Трудностям перевода посвящается специальный проект «Коммерсантъ FM».
)