Погружение

Медитация в горячем источнике, провоцирующая полное очищение разума

Закат догорает в партере японским веером. Строка из Иосифа Бродского. Правда, у Бродского веер был китайский. Но эти слова лучше других подходят под описание того, что я вижу, распластавшись в чем мать родила в кедровой купели. Осенняя прохлада уже рассыпалась хрустальными осколками по периферии зеркального озера. Солнце нырнуло под воду, оставив за собой тлеющий огненный след. В такой миг в голове сплошные литературные сентенции. Вечереет. Как сказал бы Набоков, "очаровательным мандариновым светом" наливаются в сумерках тугие дождевые облака. Минорные цвета смешиваются на неоновом мольберте и рождают удивительную картину у горизонта. Там, где металл остывшего неба переплавляется, следуя законам природной алхимии, в серебро застывшего озера.
)