Бернхард Шлинк. Чтец / Перевод с немецкого Б. Хлебникова. М.: АСТ, Харьков: Фолио, 2004
Бернхард Шлинк оказался самым "экспортным" немецким писателем последнего времени. Его роман "Чтец" не только рекордные сроки продержался в списке немецких бестселлеров, но и попал в лидеры американских продаж. Такого не случалось даже с нобелевским лауреатом Гюнтером Грассом. Что, впрочем, немудрено: краткость и простота текстов Шлинка лучше конвертировались, чем обстоятельность и неторопливость повествовательной манеры Грасса.
Сперва Бернхард Шлинк потренировался на детективных романах: в соавторстве с другом он сочинил целую трилогию об исправившемся частном детективе с нацистским прошлым. Роман "Чтец" был написан в 1995 году. Самой "конвертируемой" немецкой героиней стала неграмотная, но очень сексуальная и к тому же искренне интересующаяся литературой женщина по имени Ханна Шмиц. Главному герою пришлось познакомиться с ней дважды. Сначала 15-летним школьником он случайно встретил загадочную 36-летнюю незнакомку и, еще до того как выяснил ее имя, стал ее любовником. Во время свиданий она просила его читать ей вслух — то Шиллера, то Льва Толстого. Но любительница чтения вдруг неожиданно уезжает из Гейдельберга. В следующий раз герой-студент видит ее на судебном процессе. Выясняется, что во время войны Ханна была надзирательницей в концлагере. Тогда чтицами ей служили девушки-заключенные — таким образом надзирательница "скрашивала" их последние дни. Из комментария к роману узнаем, что у героини Шлинка был прототип: в конце 1970-х в Германии проходил суд над эсэсовскими охранниками концлагеря Майданек — пожизненное заключение получила одна из надзирательниц по прозвищу Кобыла. Но вряд ли бы такая героиня заинтересовалась Шиллером — и скорее угодила бы в какой-нибудь эпизод к Гюнтеру Грассу. Бернхард Шлинк предпочел более романтичный вариант истории.
Герою остается только, в свою очередь, "скрасить" бывшей возлюбленной годы ее заточения и присылать в тюрьму кассеты с собственными записями. С помощью этих записей Ханна сама учится читать и даже присылает другу небольшие рецензии на Гете, Цвейга и Келлера.
Владислав Дорофеев. Томление (Sehsucht), или Смерть в Висбадене. М.: Терра-Книжный клуб, 2004
Герой романа Владислава Дорофеева "Томление, или Смерть в Висбадене" в первую же встречу обещает своей возлюбленной царский подарок — "роман, который вылечит ей душу и укажет на причины ее тоски и страхов". Издательство "Терра" рекомендует это средство и более широкому кругу нуждающихся читателей: новый роман вышел в серии "Терра-Super". Лечение по Владиславу Дорофееву состоит из двух методов: более спокойный и долгий эпистолярный курс и шоковая терапия мистической литературы. Читатель вправе выбрать то, что ему больше понравится. Для поклонников повествования о страшных семейных тайнах и проклятиях — вторая часть романа. Зато первая — заслуживающая всяческих похвал своим постоянством переписка двух влюбленных. Когда он в Москве, она — в Висбадене, она в Париже — он в Нью-Йорке. Но пишут друг другу чуть ли не каждый день, наперебой требуют подробностей.
В результате писатель старается за двоих: "его" письма мужественны и философичны ("вчера подумал, что письма — это шаги по лестнице души"), "ее" — нежны и трогательны ("хочу засыпать и просыпаться рядом с тобой, хочу готовить тебе ватрушки, хочу знать, над чем ты работаешь..."). Так создается настоящий современный "Письмовник" — прочитавшие роман Дорофеева пары наверняка не удержатся от соблазна тут же расстаться, чтобы писать друг другу письма.