Русские писатели нашли китайского читателя

B>ярмарка литература

Сегодня открывается XIII Пекинская международная книжная ярмарка, почетным гостем которой стала Россия. Выставка будет работать в Китайском международном выставочном центре. Российские писатели и издатели уже провели несколько встреч со своими китайскими читателями. Из Пекина — ЛИЗА Ъ-НОВИКОВА.

Российских писателей и издателей уже можно именовать "профессиональными" гостями книжных ярмарок. Нынешний литературный десант — очередной: российская литература становилась главной темой Франкфуртской, Варшавской и Парижской ярмарок. А после Пекина их ждет Женева. Тем не менее разница между этими мероприятиями есть. Именно китайские книжные гастроли обрели политический статус: ведь они включены в программу года России в КНР и года КНР в России. Сегодня в церемонии открытия примут участие член госсовета КНР Чэнь Чжили, заместитель председателя китайского оргкомитета по проведению года России в КНР Лун Синьминь, с российской стороны — первый заместитель председателя правительства РФ Дмитрий Медведев, руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский, руководитель Федерального агентства по культуре и кинематографии Михаил Швыдкой.

Налаживанием диалога с китайской аудиторией уже вовсю занимаются российские литераторы. Одна встреча прошла в местном Российском информационном центре, другая — в Пекинском университете. И уже сейчас можно сказать, что интерес к русской литературе у китайских читателей немалый. Гостей активно расспрашивали, да и приветствовали их дружными продолжительными аплодисментами — что, впрочем, наводило на определенные ассоциации. Наши авторы тоже не могли устоять против соблазна и чуть ли не наизусть цитировали стихи Мао Цзэдуна. Из современных китайских поэтов не цитировали никого. Российские гости сразу признались, что плохо знакомы с актуальной китайской словесностью: просто потому, что у нас ее мало переводят. Принимающая сторона в этом смысле гораздо активнее: из приехавших в Пекин авторов многие могут похвастаться тем, что их тексты уже превращены в иероглифы. Посильную помощь оказала и российская сторона: наши составители представили публике две антологии — поэтическую и прозаическую. В прозаической антологии "Христос" Дмитрия Быкова соседствует с "Задумчивым киллером" Юрия Мамлеева. На обложках сборников — профили юной поэтической музы и скромного сочинителя-бородача. Видимо, таковы обобщенные образы русских писателей в представлении восточных читателей.

Подобные антологии оказались кстати. Представитель крупнейшего издательства "Народная литература" Лю Куй признался, что нынешние читатели гораздо хуже представляют себе панораму современной российской литературы. В ходе встреч выяснилось, что самыми любимыми русскими писателями для китайцев по-прежнему являются даже не столько Пушкин и Достоевский, сколько Николай Островский и Михаил Шолохов. Словосочетание "Как закалялась сталь" китайские студенты-русисты произносят без акцента. И искренне переживают, что современная российская молодежь без должного уважения относится, например, к Максиму Горькому. Особо интересовались Валентином Распутиным и волновались, получает ли продолжение традиция русской деревенской прозы. Видимо, и на вопрос о самых востребованных в современной литературе художественных образах аудитория ждала соответствующего ответа. Однако выступавшим пришлось признаться, что самые популярные образы массовой литературы — это бандиты и милиционеры. Спасти положение попытался прозаик Александр Кабаков, в "вечные образы русской литературы" включивший ни больше ни меньше Чебурашку. Благо среди выступавших был и сам Эдуард Успенский.

Хотя жанр коллективного писательского выступления уже обкатан на тех же Франкфуртской или Варшавской ярмарках, саму мизансцену никак не счесть ординарной — в Москве эти же писатели встречаются не так часто. Феномен писательских съездов, где литзвезды заседали и в президиуме, и в зале, остался далеко в прошлом. А тут, в аудитории Пекинского университета, рядком сидят Римма Казакова, Василий Аксенов, Владимир Маканин, Алексей Варламов, Михаил Веллер. Другим рядком — Александр Кабаков, Максим Амелин и Михаил Шишкин. И что главное, все они размышляют о том, какую, собственно, литературу представляют. Одни говорят, что эти два ряда и есть современная русская литература. Другие — потупив очи, перечисляют своих более популярных и оставшихся в Москве коллег: Маринину, Донцову и Бушкова.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...