Прозаик Саддам Хусейн переведен на русский

Сегодня Московской международной книжной выставке-ярмарке будет представлен ру

       Сегодня Московской международной книжной выставке-ярмарке будет представлен русский перевод книги бывшего лидера Ирака Саддама Хусейна "Забиба и король". Повесть написана в форме диалога между королем и его супругой Забибой. Оригинал был издан за год до вторжения в Ирак американо-британских войск. Сначала повесть была опубликована анонимно (на обложке было написано, что "книга написана ее автором"), однако ни у кого не было сомнения в том, что ее автор — Саддам Хусейн. Повесть сразу же стала бестселлером. По словам координировавшего перевод бывшего корреспондента иракского телевидения в Москве Мухаммеда Абдель-Муталиба, "Саддам Хусейн тогда уже, видимо, предчувствовал, как будут развиваться события вокруг Ирака. Он собрал у себя литераторов и выдвинул идею написания патриотического произведения, в котором бы рассказывалось о сегодняшнем Ирака, судьбе народа, о том, как нужно защищать свою родину". Кстати, книга заканчивается гибелью короля. "Забиба и король" — не единственный литературный труд Саддама. Незадолго до войны был выпущен его исторический роман "Мощная крепость", пока не переведенный на русский язык. Ранее повесть "Забиба и король" была издана во Франции.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...