Энциклопедия по-американски

Полоса 048 Номер № 3(358) от 30.01.2002
Энциклопедия по-американски
       В США Энциклопедию банковского дела и финансов регулярно переиздают с 1924 года. Наверное, там она так же необходима, как в России "Ирония судьбы, или С легким паром" под Новый год или, скажем, Словарь Даля на полке редактора. Подобная книга издана у нас впервые, и издатели постарались — она получилась толстая, тяжелая, богато оформленная. Дорогая.
       Энциклопедия банковского дела и финансов. Под ред. Вулфела Ч. М.: Корпорация "Федоров", 2000. Пер. с англ.
       
       Вся приведенная в Энциклопедии банковского дела и финансов статистика заканчивается 1991 годом, но вас не должно это смущать, поскольку подобные издания выпускаются на века. К тому же энциклопедия — настоящий кладезь сокровенных знаний, она даст вам ключи к банковским тайнам и осветит туманные тропы финансовых джунглей.
       Вы хотели узнать, кто такой "руководитель центральной бухгалтерии банка"? Пожалуйста — это "лицо, отвечающее за ведение общей главной бухгалтерской книги и осуществляющее руководство центральной бухгалтерией банка". Забыли, что такое "икс"? Ничего страшного, с кем не бывает. Например, в математике он обычно используется для обозначения неизвестной величины. Кроме того, это может быть "символ, который обычно используется для подписи лицом, не способным поставить свою подпись". А еще есть "правило Х Совета управляющих ФРС". Диалектика...
       В этой книге каждый может обнаружить то, что ему близко. Например, отечественный бухгалтер с радостью признает термин "баланс сокращенный" — это "баланс, в котором различные статьи, касающиеся активов, пассивов и их групп, могут значительно отличаться от официального отчета". Начинающий специалист в области компьютерных технологий поймет наконец, что "вычислительная сеть — это соединение компьютеров в единую сеть с целью совместного пользования массивами данных, принтером и дистанционными средствами связи". Исследователей ждет другое откровение — энциклопедия определяет изобретение как "создание чего-либо нового". Профессиональный трейдер выяснит, что на изменчивом рынке "цены нестабильны, сначала повышаются, затем падают", что на падающем рынке цены "ниже, чем были накануне", а бум, в свою очередь, характеризуется "эмоциональным оптимизмом и спекулятивным энтузиазмом". Что большой куш — это "получение крупной прибыли", а финансист — "лицо, опытное в финансах, занятое стимулированием продвижения и андеррайтингом".
       Впрочем, в энциклопедии есть действительно очень интересные и информативные статьи — об истории международной валютной политики и отраслей американской промышленности, о деятельности американских финансовых и государственных институтов, о фондовом, банковском и общегражданском праве США и проч. Но эти полезные сведения теряются среди массы пустых, устаревших, плохо переведенных или бессмысленных статей и определений, что усугубляется отсутствием какого-либо указателя или оглавления.
       В Америке Энциклопедию банковского дела и финансов переиздают не реже, чем раз в десятилетие (ее первый перевод на русский язык выполнен с десятого американского издания), что неудивительно — там эта книга уже давно стала традиционным атрибутом кабинета крупного руководителя. Некоторое недоумение вызывает предисловие анонимного автора к русскому изданию, который пишет, что "несомненно, она (книга.—Ъ) привлечет внимание и студентов, и аспирантов, так как является неисчерпаемым источником сведений, необходимых при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ". Любой студент и аспирант в качестве такового источника использует почти всегда бесплатный (или по крайней мере дешевый) интернет. И ни один студент или аспирант не станет платить 3000 рублей за сборник коротких определений, даже если этих определений четыре с половиной тысячи.
       Десять научных редакторов перевода (в том числе пять профессоров), десять наборщиков, шесть переводчиков, пять корректоров и три "координатора проекта" при поддержке Ассоциации российских банков выпустили самую тяжелую книгу по экономике и финансам на русском языке. Энциклопедия банковского дела и финансов весит три килограмма, что примерно равно суммарному весу "Инвестиций" Шарпа и "Принципов корпоративных финансов" Брейли и Майерса.
       Если бы многочисленные уважаемые научные редакторы сократили объем издания, оставив только действительно нужную и редко встречающуюся на русском языке информацию, это бы только увеличило его ценность в глазах читателей. Правда, при этом оно серьезно проиграло бы в стоимости и весе.
       Энциклопедия наверняка привлечет внимание менеджеров среднего звена, которые, желая поразить посетителей, смогут выставить этот фолиант на самом видном месте. Действительно, лучший подарок для них трудно придумать — большая, дорогая, тяжелая книга, свидетельствующая о приобщенности владельца к достижениям мировой финансовой мысли. Но, может быть, стоит подумать и о той аудитории, которая упомянута в предисловии к русскому изданию и выпустить сокращенный вариант Энциклопедии банковского дела и финансов, удобный для практического применения? А этот, красивый и толстый, переиздавать с грифом "только для VIP".
Владимир Жилин
       
       Рецензия предоставлена редакцией сайта www.b4b.ru.
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...