Самая знаменитая шведка детская писательница Астрид Линдгрен умерла в Стокгольме на 95-м году жизни.
Детские книги — единственные книги, которые прочли все на свете. И в десятке самых популярных детских писателей Астрид Линдгрен занимала почетное место. Лауреат премии Андерсена любила говорить: "Для того чтобы писать детские книги, вовсе не обязательно иметь детей. Важнее помнить, что ты сам был ребенком".
Тем не менее Астрид Линдгрен родила сына и дочь, овдовела в 1952-м, похоронила сына Ларса в 1986-м и умерла вчера, оплаканная дочерью Карин и многочисленными внуками и правнуками. В сущности, страна давно воспринимала ее как всеобщую бабушку. Она этим охотно пользовалась, отдавая деньги на детские больницы или защищая животных, причем обращалась напрямую к господину Карлссону, тогдашнему шведскому премьер-министру. "Наши политики ее немного боялись",— признались шведские дипломаты.
Урожденная Астрид Эриксон (Astrid Ericsson) появилась на свет в 1907 году, в фермерской семье. Первой публикацией стало понравившееся учителю школьное сочинение. Ее стали дразнить дети, и Астрид навеки зареклась сочинять сказки. Этому решению она изменила лишь в 37 лет, когда опубликовала свою первую книгу "Бритт-Мари облегчает сердце". Тогда писательница жила в Стокгольме со своим мужем и двумя детьми. В историях, рассказанных дочери и сыну, и появилась впервые Пеппи Длинныйчулок. Записать эти рассказы Линдгрен смогла только тогда, когда ей пришлось немного поскучать дома из-за вывихнутого колена.
Если у западного читателя имя Линдгрен в первую очередь ассоциируется с непокорной девочкой Пеппи, то для россиян главный герой — Карлсон. В западных книжных магазинах трудно найти новые издания "Малыша и Карлсона". Но у нас подзабытый европейцами человечек с пропеллером остался культовым героем. Во многом — благодаря классическому переводу Лилианы Лунгиной. Как только в 1961 году "Три повести о Малыше и Карлсоне" вышли в СССР, они — наравне с "Винни Пухом" Алана Милна в переводе Бориса Заходера — сразу стали, увы, не бестселлером, но предметом дефицита. Книга тут же разошлась на цитаты. "Спокойствие, только спокойствие... пустяки, дело житейское... в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил",— можно было услышать в любой школе. С тех пор книжка о Карлсоне претерпела десятки переизданий, а общий тираж составил 5 млн экземпляров.
После смерти Лилианы Лунгиной главной переводчицей Линдгрен в России осталась Людмила Брауде. Она была так потрясена известием о смерти Астрид Линдгрен, что даже не нашла что сказать. Только вспоминала о том, как последний раз встречалась с Линдгрен в Ленинграде 1987 году: "Она была очень популярна во всем мире, но такого радушного приема, как в России, у нее, я думаю, не было. Это ее очень обрадовало".
С 1987 года ничего не изменилось. Астрид Линдгрен по-прежнему издается у нас огромными тиражами. Не так давно издательство "Азбука" опубликовало целое собрание ее сочинений — таким образом объединив в одну компанию и Пеппи, и Мио, и Эмиля, и Роню, и менее известную Катю. На последней ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction интеллектуалы ломились на семинар "В поисках Карлсона", где Линдгрен при жизни именовали не иначе как классиком.
"Я пишу для себя, чтобы развлечь того ребенка, что сидит внутри меня,— могу только надеяться, что и других детей это повеселит",— говорила Линдгрен. Насколько она была права, стало ясно в 1999 году, когда имя Линдгрен объявилось в нобелевском списке. То, что члены нобелевского комитета посмели ее тогда обойти и выбрали какого-то там Гюнтера Грасса, было воспринято как чудовищная несправедливость не только в Швеции, но и в России. Миллионами подросших детей, среди которых, как следует из вчерашних соболезнований, был и президент Путин.
ЛИЗА Ъ-НОВИКОВА