Ethnic Albanian Rebels Wary About Macedonia Peace Deal
Повстанцы из числа этнических албанцев с подозрением относятся к македонскому перемириюDANIEL WILLIAMS
ДЭНИЕЛ УИЛЬЯМС
Для повстанцев из числа этнических албанцев, захвативших за шесть месяцев боев обширные районы Македонии, завершение на этой неделе мирных переговоров между политическими лидерами страны не означает прекращения ими попыток закрепить за собой определенную роль в будущем страны.
Сегодня во время интервью в районах, контролируемых повстанцами, они заявляли, что простые подписи на нескольких соглашениях, закрепляющие расширенное использование албанского языка и принятие большего числа албанцев в македонскую полицию, не повлекут за собой автоматически сдачи оружия повстанцами. По их словам, они сложат оружие только после фактической реализации соглашений и уж никак не раньше их ратификации македонским парламентом.
"Мы просто не верим словам,— заявил командир повстанцев по имени Матоши (Matoshi), сражающийся в горах у Тетово, городка на северо-западе Македонии, населенного преимущественно албанцами.— Вся история Балкан состоит из нарушенных обещаний".
Недоверие, сквозящее в словах Матоши, показывает, как много здесь препятствий на пути установления мира. И даже в то время, когда участники переговоров договариваются о мире, на боевых позициях, по-видимому, идет подготовка к расширению военных действий.
Сегодня вечером два македонских самолета Су-25 нанесли бомбовые удары по позициям повстанцев под Тетово. В среду повстанцы устроили засаду на конвой правительственных войск и убили десять македонских солдат.
По мнению Матоши, вооруженный конфликт — это вариант на тот случай, если действия македонского правительства не оправдают ожидания албанцев. Скептицизм властей отражается в их позиции. Главная цель правительства — разоружение; они хотят, чтобы повстанцы сложили оружие немедленно, еще до ратификации соглашений парламентом.
Как бы то ни было, повстанцы охотно признают, что разоружение может быть иллюзией. По их словам, после того как в 1999 году войска НАТО вошли в Косово, чтобы остановить действия югославов в отношении албанского населения провинции, процесс демилитаризации был простой фикцией. Оружие Армии освобождения Косово было просто спрятано. Часть его появилась здесь, как и ветераны войны в Косово против югославской армии.
"Конечно же, оружие у нас будет всегда",— заявил Матоши, сидя в уличном кафе. Он ветеран боев в косовской деревушке Сува-Река. С тех пор у него осталась и винтовка югославского производства. "У нас сентиментальная привязанность к нашему оружию",— говорит он.
Однако Национальная освободительная армия повстанцев, которую возглавляет Матоши, все же ведет переговоры с НАТО о путях демобилизации на случай, если мирное урегулирование будет реализовано. НАТО предложило прислать 3000 человек для сбора и уничтожения оружия, правда, срок нахождения в Македонии их людей был ограничен одним месяцем. Однако у повстанцев более широкие планы. Они хотят, чтобы силы НАТО проконтролировали не только сам процесс разоружения, но и реализацию всех мирных соглашений. "Мы хотим, чтобы НАТО не просто собирало здесь оружие, а и проследило за выполнением соглашений. Если мы разоружимся, представители НАТО уедут, а тут (власти) пойдут на попятную, то что тогда?" — спрашивает албанский врач, назвавшийся Шабаном (Shaban).
В любом случае, участие НАТО пока не гарантировано. Одно из условий, поставленных альянсом,— длительное прекращение огня — еще не выполнено. Бои разгораются ежедневно вдоль линии, разделяющей районы Македонии, контролируемые повстанцами и правительственными войсками. По мнению Матоши, значительных изменений не предвидится; вину за это он возлагает на силы македонцев. "Когда мы видим, что албанцев бомбят, или узнаем, что кого-то увели из дома силой, мы действуем",— говорит он.
В последние дни иностранные наблюдатели отметили расширение контролируемой повстанцами зоны вокруг Тетово. Повстанцы удерживали дорогу, ведущую от Тетово в Косово, а теперь начинают продвигаться вдоль другой дороги, которая идет из города в южном направлении. "Они явно воспользовались прекращением огня для консолидации сил и продвижения",— заявил один из дипломатов.
Доброште лежит на пути из Тетово в Косово. Повстанцы открыто собираются, чтобы выпить кофе на центральной площади города. Автомобили со странными номерами — один с номерами округа Пинеллас, штат Флорида — ездят по улицам.
Раньше в Доброште жили вместе и албанцы, и представители славянского большинства. Сейчас там осталась лишь горстка славян, в основном люди, присматривающие за своими стадами. "Нас не преследуют,— говорит Стойче Цинадиновски (Stoiche Cinadinovski).— Но, естественно, мы живем в состоянии неопределенности".
"Мы живем в страхе за наши жизни,— перебивая его, говорит Бранко Мойсовски (Branko Moisovski).— Мы ждем смерти каждую минуту".
Похоже, что Тетово превращается в центр деятельности повстанцев. По словам жителей и дипломатов, все большее число боевиков приходит в город, чтобы, скрывшись в албанских районах, потом вступить в борьбу с македонскими войсками. Повстанцы контролируют и старую городскую мечеть, которую они укрепили, превратив в огневую точку.
Сегодняшний день в Тетово начался так: македонская полиция и боевики некоторое время мрачно обозревали позиции друг друга в противоположных частях города. Изредка через центр города, который стал практически закрытым районом для представителей власти, проезжают полицейские бронированные машины.
Покупатели разошлись по домам к полудню, и магазины вскоре закрылись. Сокращенный рабочий день стал здесь обычным делом. Спустя несколько часов прозвучали первые выстрелы, прогремели минометы македонской армии, албанцы ответили автоматным огнем. Жители попрятались в подвалах.
Артиллерийский и минометный огонь с македонской стороны перекинулся на ближайшие холмы и районы вокруг Доброште. Вечером македонцы объявили о похищении повстанцами шести гражданских лиц в Тетово. Чуть позже правительственные самолеты нанесли бомбовые удары по окрестностям города.
Перевела АЛЕНА Ъ-МИКЛАШЕВСКАЯ