Муми-троли остались без муми-мамы

Умерла писательница Туве Янссон

  Муми-троли остались без муми-мамы
Умерла писательница Туве Янссон

       Вчера в Хельсинки скончалась финская писательница и художница Туве Янссон, автор знаменитой серии книг о Муми-троллях. Муми-бум захватил весь мир: девять книг Янссон переведены на 34 языка.
       
       Туве Янссон (Tove Jansson) родилась в Хельсинки 9 августа 1914 года в семье художницы и скульптора. Изучала искусство в Хельсинки, Стокгольме, Флоренции, Париже. Создавала иллюстрации и к произведениям Кэрролла и Толкиена.
       Образ ее знаменитого героя впервые возник в 1930 году, когда Туве, поспорив со своим братом Ларсом, нарисовала на стенке маленького бегемотика, который потом и превратился в знаменитейшего Муми-тролля.
       Первая книга "Маленькие тролли и большое наводнение" появилась в 1938 году. Затем последовал целый ряд историй о муми-семействе, Снусмумрике, Снорке и множестве других обитателях Муми-дола: "Маленькие тролли и большое наводнение", "Муми-тролль и комета", "Шляпа волшебника", "Опасное лето", "Волшебная зима". Янссон неоднократно удостаивалась различных наград, среди которых высшая награда для современного детского писателя — золотая медаль Ханса Кристиана Андерсена (1966).
       Янссон — самый переводимый финский автор. В Интернете существует сразу несколько сайтов, подробно представляющих каждого ее персонажа. Янссон избегала чрезмерного внимания прессы и никому не давала свой номер телефона. "Пусть встречаются со мной в моих книгах",— неоднократно говорила писательница.
       Российские читатели впервые познакомились с Муми-троллем в шестидесятые. Популярности ему добавил отечественный мультфильм (явно выполненный по мотивам оригинальных рисунков Янссон). Сейчас в России активно издаются и переиздаются переводы финской писательницы. Издательство "Азбука" выпустило уже два полных собрания муми-историй. Муми-тролль стал культовым персонажем, причем не только детским. В богатой отечественной литературе для детей не хватало именно таких, "не докучающих моралью строгой", веселых и трогательных книг. Янссон удалось создать собственный мир: смешные зверьки беседуют, ищут приключений, радуются и ворчат совсем как люди. У каждого из них свои недостатки. Видимо, отсутствие привычного деления на положительных и отрицательных героев и покорило юную аудиторию.
       Людмила Брауде, переводчица Туве Янссон, узнав от корреспондента Ъ о смерти писательницы, была очень взволнована. Она сообщила, что буквально несколько дней назад получила известие о тяжелом состоянии здоровья Янссон. Переводчица в последний раз виделась с Янссон в 1996 году. "Не могу сказать, что она была веселой. Это была очень хрупкая, изящная женщина с молодым взглядом",— вспоминает Людмила Брауде.
       Многие рассказы Янссон автобиографичны. Например, в одном из них действует автор комикса, создавший популярного персонажа. Оказавшись на вершине славы, художник неожиданно исчезает. На последней, незавершенной странице комикса он оставляет надпись: "Я устал". "Я видела много раз, что она тоже устала",— вспоминает переводчица. Брауде переписывалась с Янссон с конца 1960-х, познакомились они в начале 1990-х. В исследовании Брауде "Сказочники Скандинавии" Янссон соседствует с Андерсеном и Линдгрен; узнав об этом, писательница ответила, что счастлива оказаться в одном ряду с такими замечательными авторами. Брауде переводила и "взрослые" произведения Янссон, автобиографическую повесть "Дочь скульптора", сборник рассказов "Серый шелк". Вскоре в Петербурге выйдет еще один сборник рассказов Янссон.
       Несмотря на неоднократные приглашения, Янссон так и не побывала в России.
       ЛИЗА Ъ-НОВИКОВА
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...