Репортаж с Берлинского кинофестиваля

Русские освоили английский и язык глухонемых

Продолжается Берлинский кинофестиваль
       Кинематографическим событием недели стал открывшийся в Берлине 48-й Международный кинофестиваль. Первый его день был ирландским: на открытии показали фильм "Боксер" Джима Шеридана. Второй же оказался русским: в конкурсе была представлена "Страна глухих" Валерия Тодоровского, в Форуме — "Сергей Эйзенштейн. Мексиканская фантазия" Олега Ковалова.
       
       Бывший боксер и член ИРА после 14 лет заключения возвращается в Белфаст, снова выходит на ринг и организует школу бокса, где юные католики и протестанты совместно предаются спортивным занятиям. Но волна нетерпимости и насилия вновь настигает героя, после того как он начинает встречаться с женой другого политзаключенного, а это по законам местной морали карается смертью.
       В "Боксере" играют Дэниэл Дэй-Льюис и Эмили Уотсон. Уотсон была номинирована год назад на "Оскар" за фильм "Рассекая волны". Дэй-Льюис уже получил в свое время Приз американской киноакадемии за роль в фильме того же Шеридана "Моя левая нога". А четыре года назад здесь же, в Берлине, дуэт режиссера и актера был награжден "Золотым медведем" за фильм "Во имя отца" — тоже об ирландском сепаратизме.
       Однако новая "душераздирающая ирландская драма" вряд ли повторит этот успех. Только что она оказалась обойдена номинациями на "Оскар". В фильме все существует на уровне прописных истин. Любовь — хорошо. Война — плохо. Если все так просто, непонятно, почему в Ольстере льется кровь.
       Дэй-Льюис чрезвычайно серьезно отнесся к своей роли и, чтобы сыграть ее, провел на ринге 350 раундов с экс-чемпионом мира Барри Макгуиганом. Но приехать на фестиваль актер не смог из-за болезни спины. Пока не было и других играющих в конкурсных фильмах звезд — той же Эмили Уотсон или Изабеллы Росселини и Максимилиана Шелла, героев голландской картины "Камера хранения".
       На русской пресс-конференции по фильму "Страна глухих" звезда была: ее зовут Чулпан Хаматова. И хотя это трудное имя в Берлине слышат впервые и иногда называют ее Тюльпан, обаяние актрисы здесь оценили. (К сожалению, не было ее партнерши по фильму Дины Корзун, отъехавшей на гастроли в Америку.) Оценили и то, что средний возраст создателей картины не превышает тридцати. И что впервые в истории "русских пресс-конференций" на Берлинале режиссер Валерий Тодоровский и продюсер Сергей Ливнев отказались от услуг переводчика и провели встречу по-английски. Директор фестиваля Мориц де Хаделн назвал этот факт революционным, а некоторые наши "безъязыкие" журналисты-соотечественники почувствовали себя почти глухонемыми.
       Иные из коллег тут же бросились просчитывать шансы картины Тодоровского на награду исходя из пресловутых принципов политкорректности: глухие — это меньшинство, это плюс; лесбиянки (на самом деле в фильме есть только деликатный намек на эту тему) тоже плюс; а вот то, что девушка выбирает мужика-разгильдяя,— минус и так далее. Но ведь на Западе живут не только идиоты, и они прекрасно понимают, где хорошее, а где плохое кино. Тодоровский нашел пластически выразительную, киногеничную среду, и публика это с удовольствием отметила, даже если специфическая речь глухих с вкраплением странных звуков не всегда воспринималась иностранцами в полном объеме. Кстати, языку глухонемых актеры учились основательно, целых полгода — как ирландцы боксу.
       Хорошо сработало и сочетание литературных традиций с современными московскими реалиями. Приятно было видеть на экране свежие лица, слышать музыкальную фонограмму (композитор Алексей Айги), столь непохожую на стандартную киномузыку. А слабости фильма тоже очевидны — это драматургический темпоритм, которого порой не хватало для "драйва",— качество, особенно важное на фестивале, где люди смотрят кино в нескончаемом потоке. Тем не менее можно не сомневаться, что "Страну глухих" услышат, как услышали "Вора", услышали "Брата". Российское кино с трудом, но выходит из обморочного состояния и обретает сознание.
       Об этом свидетельствует и новый фильм Олега Ковалова. После премьеры он выступал перед залом, правда, с переводчиком, но это не мешало контакту. Во-первых, питерского режиссера публика берлинского Форума хорошо знает по предыдущим работам. Во-вторых, в Германии ценят наследие Эйзенштейна. Немецкое телевидение финансировало два юбилейных эйзенштейновских фильма, созданных под эгидой киноведов Наума Клеймана и Оксаны Булгаковой. Один — академический и полный пиетета, другой — провокационный, где акцент делается на подавленных влечениях и гомосексуальности мэтра. Оба фильма тоже показываются в Форуме и сопровождаются непримиримыми дискуссиями.
       Ковалов нашел третий путь — свободной и при этом уважительной трактовки материала, снятого автором "Броненосца" в Мексике. Без насилия над материалом удалось показать здоровое (хотя плотское и жестокое) начало в Эйзенштейне. Получилась настоящая кинематографическая поэма, в которой достоинства режиссера и киноведа (каковым Ковалов является по первой профессии) соединились наилучшим образом.
       
       АНДРЕЙ Ъ-ПЛАХОВ
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...