Комиссия по выработке и соблюдению норм на британском телевидении разрешила называть английскую королеву "сукой", но только неграм. Было признано, что на негритянском уличном сленге это слово, примененное по отношению к женщине, вполне допустимо и даже имеет одобрительный оттенок.
Решение было вынесено в связи со скандалом, возникшим после того, как ведущий сатирической программы "Have I Got News For You?" Ричард Блэквуд (Richard Blackwood) употребил это слово в отношении Ее Величества в передаче, вышедшей в эфир в октябре 2000 года. Представители "Би-Би-Си" заявили: "Ричард Блэквуд использовал этот термин так, как он употребляется в музыке рэп, а вовсе не в оскорбительном смысле".
Англоязычный рэп использует афроамериканский вариант английского языка "эбоник". Это язык черного населения, родившийся на хлопковых и табачных плантациях и отточенный в негритянских гетто больших городов. Он стал широко известен в 1950-1960-е годы в связи с ростом интереса к негритянской литературе, в частности романам и эссе Ричарда Райта (Richard Wright) и Джеймса Болдуина (James Baldwin). Эбоник также вошел в молодежный сленг в период расцвета хиппи и популярности рок-музыки. Сейчас в негритянской субкультуре он выражает протест против "бесполого, комфортного, помешанного на погоне за деньгами и конформистского" мира белых и их "недоделанного, робкого, корыстного и регламентированного до мельчайших деталей" образа жизни. Эбоник в каком-то смысле напоминает одесский язык в рассказах Бабеля.
Пока лингвисты спорят, является ли эбоник самостоятельным языком, сленгом, понятным только посвященным, или диалектом, в США и Англии молодежь оценила дух самоиронии, фатализм, образность и жизненную силу этого языка. Благодаря MTV свойственные эбонику обороты и выражения распространяются по всему миру. Как с удивлением отмечают гастролирующие рэперы, в Финляндии и Японии поклонники современной музыки говорят по-английски с явным негритянским акцентом. Такие обороты, как "Йоу, диджей...", стали уже нормой и на российском телевидении и FM-радио.
Многие слова в эбонике меняют свое значение и оценку. Впрочем, это явление не уникально — так, в молодежном новорусском сленге слово "злой" выражает одобрение, а кличкой "демократ" награждают безвольного и легко соглашающегося "клиента". В не склонном к романтике языке чернокожих "bad" имеет значение "сильный, самостоятельный, независимый", то есть опасный для чужаков. Слово "bitch", ставшее предметом разбирательства на британском телевидении и в нормативном английском языке означающее "сука" или "стерва", на эбонике означает не склонную к сентиментальности, способную постоять за себя и своих близких, самостоятельную, ироничную и сильную женщину. Английской королеве, по сути, сделали комплимент.
Тем не менее лидеры негритянских организаций попросили господина Блэквуда "последить за своей речью". Ричард Блэквуд принес свои извинения: "Я не должен был так выражаться. В употреблении этого слова не было необходимости".
ИВАН Ъ-ФЕДИН