Joking apart, drinking pals get along fine
Шутя порознь, но выпивая вместе, приятели хорошо понимают друг друга
by TOM BALDWIN, deputy political editor in Moscow
ТОМ БОЛДУИН, заместитель редактора отдела политики из Москвы
Владимир Путин, российский президент, не слишком знаменит своим чувством юмора, и вчера на Даунинг-стрит дипломатично отмечали, что его попытка стать кремлевским королем комедии не удалась из-за сложностей в переводе.
Когда его спросили о неформальной встрече с Тони Блэром (Tony Blair), прошедшей под пиво и водку в понедельник вечером, господин Путин ответил: "У нас в России есть шутка о том, что обсуждают мужчины при встрече. Если встречаются только мужчины, они обсуждают женщин, а если они встречаются с женщинами, то говорят о покупках и обсуждают работу".
Хотя эта шутка и была встречена напряженной усмешкой премьер-министра и нахмуренными бровями его помощников, основная идея была понятна: эти два лидера очень нравятся друг другу.
Во время обратного полета в Лондон вчера вечером господин Блэр сообщил журналистам, что он считает господина Путина другом — таким титулом он до сих пор награждал лишь очень немногих зарубежных лидеров. По его словам, они наслаждались очень веселой беседой и обсудили целый ряд вопросов, запивая холодные закуски водкой и пивом в одном из московских баров, куда они прибыли в понедельник вечером, неформально одетые в свитера и брюки.
Вчера в Кремле в более официальной обстановке продолжилось обсуждение таких вопросов, как программа российских экономических реформ, внутренние инвестиции и неоднозначные планы США по строительству национальной противоракетной обороны. Затронув тему прав человека в Чечне, господин Блэр подчеркнул, что Запад должен понять, под каким грузом проблем приходится работать господину Путину,— по сравнению с некоторыми из них все, с чем приходится сталкиваться остальным, может показаться мелочью. "Я думаю, это не удивительно, что он является и представляет себя сильным лидером, патриотическим лидером России,— добавил господин Блэр.— Я не думаю, что это плохо; я думаю, что это хорошо".
Господин Блэр сказал о господине Путине, что тот чрезвычайно умен: "Он очень способный, знает, что он хочет для России, и готов слушать. Я думаю, это прекрасный набор качеств для того, кто является лидером страны, до сих пор остающейся чрезвычайно мощной".
Позже господин Путин возвратил комплимент: "Я нахожу, что господин премьер-министр очень информированный и компетентный человек. Он человек, с которым очень приятно иметь дело, и личные отношения с ним помогают решать многие насущные вопросы".
Это была уже пятая встреча российского президента с господином Блэром в этом году — премьер виделся с ним чаще, чем с некоторыми младшими членами своего кабинета министров. Президент нуждается в господине Блэре не только для того, чтобы получать больше информации о Европейском Союзе и Соединенных Штатах, но и для повышения доверия к себе на международной арене.
Может быть, господин Путин и является "лучшим новым другом" премьер-министра, но все же другом довольно рискованным, поскольку остается личностью во многом неизвестной для международного сообщества. Тот факт, что господин Блэр готов брать на себя этот риск, обусловлен в большей степени тем, что русские называют realpolitik, нежели головоломным характером президентских шуток.
Перевела ЕЛЕНА Ъ-ЧИНЯЕВА