во весь экран назад  Что читать с Михаилом Ъ-Новиковым
       Татьяна Толстая, суперзвезда русского рассказа 80-х годов, элитной публицистики 90-х и просто знаменитая писательница, сочинила роман. Он называется "Кысь" и повествует о будущем — о том, как будут жить люди в наших местах после того, как все, вообще все накроется.
       Пороговое усилие, нужное для того, чтобы вчитаться в роман Толстой, довольно велико. Текст организован по алфавитному принципу: главы называются по буквам — "аз", "буки", "веди" и так далее. Написано все сказом и стилизовано сразу и под русскую старину времен Ивана Грозного, и под Зощенко. Никакой авторской речи — ни ироничных толстовских интонаций, ни интеллектуальной лексики — в тексте нет. Главный герой — мутант, второстепенные, в общем, тоже. Действие происходит после загадочного взрыва, в результате которого от Москвы, да и от всего остального остались какие-то глуховатые деревеньки. Населяют их полузвери, разговаривающие примерно так, как пейзане в романах второсортных деревенщиков, и уцелевшие после катастрофы интеллигенты, именующиеся "Прежние".
       Надо сказать, что пропорция этой научной фантастики в "Кыси" соблюдена: ее не больше, чем позволяет репутация Толстой. Я не уверен, что у какого-то другого автора репутация настолько высока, чтобы ему было позволено безнаказанно разводить довольно-таки банальные антиутопические турусы на колесах. Но Толстая может себе это позволить: в ее текст все равно будешь вчитываться, в ее речь все равно стоит вслушаться. И в итоге читатель оказывается вознагражден — не зря, не зря ломал он голову, приспосабливаясь к диковинной филологической имитации народной речи и усваивая заумные неологизмы.
       Дело в том, что Толстая реализовала, едва ли не единственная в современной русской словесности, идею действительно формалистского романа. В антиутопическую, футурологическую, пародийную упаковку завернута пара простых сюжетообразующих идей — к примеру, о том, что интеллигенция обладает наибольшей живучестью и мысль и ее носители способны выжить в любых катастрофах. Но такого рода messages — не более чем необходимый элемент романной композиции.
       Притом в этой умаленности, редуцированности сюжета романа Толстой нет экстремистского вызова "Мифогенной любви каст" и нет тяжеловесной сентиментальной притчевости, как в пелевинском "Затворнике и шестипалом". Только текст, и ничего больше, существующий ради самого себя, но при этом дающий возможность отыскать в себе, если кому понадобится, любые литературные витамины. Захочешь посмеяться — посмеешься. Захочешь задуматься — задумаешься. Насчет поплакать, может быть, и не выйдет.
       Впрочем, именно формальная выверенность делает роман несколько неуютным. Есть такие книги, в которых, как в квартире, можно обжиться, заходя то в одну, то в другую главу, отыскивать что-нибудь подходящее к настроению. С "Кысью", боюсь, ничего такого не получится: текст слишком уж безупречно соответствует эстетической системе, в нем самом обозначенной.
       Ранние рассказы Толстой запоминались гениальными деталями реальности — вроде знаменитого гипсового партизана из метро "Белорусская", в изумлении косящегося на свои кривые пальцы. И еще особым, темным мизантропическим гулом, неизменно ощущавшимся в подтексте. В "Кыси" эти компоненты поменяны местами: уродцы пляшут-стараются у самой рампы, а некоторые следы и тени знакомого нам мира кое-как различимы в глубине сцены. Резюме может звучать вполне рекламно: настоящий европейский интеллектуальный роман — теперь по-русски. Когда писать такие — архитектонически выверенные, изящные и строгие, но ни к чему не обязывающие читателя — книги станет у нас модно, мы вспомним о неизбежных спутниках интеллектуальной прозы — холодности и скуке. Но Толстая к тому времени придумает что-нибудь еще.
       В издательстве "Лимбус-пресс" выходят воспоминания Эдуарда Лимонова "Книга мертвых". От мемуаров о семидесятых годах уже стало тяжело уворачиваться — как ни остерегайся, нет-нет да и наступишь. Их много, а будет еще больше хотя бы в силу причин естественно-биологических. Начал героизацию и романтизацию того времени Довлатов — совместив жанр "злых" воспоминаний в духе "Петербургских зим" Георгия Иванова с комическим фоном позднесоветского маразма.
       Лимонов тоже пишет злые воспоминания — кажется, правда, что они выходят несколько более добродушными, чем хотелось бы автору. Обидеть они никого не могут — герои умерли, да и к общей картине они прибавляют мало нового. Персонажи вроде Бродского или "смогистов" и без Лимонова уже описаны до мельчайших деталей, а второстепенные французские писатели или сербские бандиты — здесь, в Москве, кому нужны?
       Впрочем, слог "Книги мертвых" бодр, слегка истеричен и узнаваем в каждой строчке. Хотя сравнительно с самим собой классического, так сказать, периода, с Лимоновым времен "Это я, Эдичка" и "Молодого негодяя", сегодняшний мемуарист несколько присмирел. Мата поменьше, плотских буйств тоже. Поклонники специфического лимоновского варианта "грязного реализма", который лучше бы назвать "фрустрационным", впрочем, не будут разочарованы. Во всяком случае, о том, что теперь председатель Национал-большевистской партии сожительствует с восемнадцатилетней молодкой, сообщается с полдюжины раз. Не захочешь, а запомнишь эту партийную Настю.
       На месте вроде бы и экстравагантность взглядов. Но взгляды любой степени экстравагантности, будучи повторены десятка два раз, превращаются в общее место. Надоедают. Параноидальные рассуждения о величии нации приходится сплевывать, как перец из супа. Урок лимоновских мемуаров состоит, по-моему, в том, что именно в семидесятые годы особый род литературного солипсизма, начатый символистами и продолженный Маяковским и Есениным (лимоновскими кумирами), нашел свое полное логическое завершение. Общий язык русской литературы был утрачен окончательно — каждому предстояло изнемогать на собственном пути.
       Суждения Лимонова в том, что касается литературы, сформулированы с завидной четкостью. "Максимова читать никто никогда уже не будет, так же как и всех остальных писателей-диссидентов. Если и есть у него крупицы таланта здесь и там, то кто будет их раскапывать? В литературе, как во всех искусствах, выживает самый яркий. Удивительный, удивляющий. Он и получает весь банк".
       Оно, может, и верно. Но отчего-то еще вспоминается другое соображение более общего характера: о чем бы ты ни говорил, ты свидетельствуешь о себе. Лимонов — литературный продукт столько же московского андеграунда семидесятых, сколько и западного литературного быта. И некоторые черты литератора Лимонова — фетишизация успеха, стремление к не вполне понятной в русской традиции "эффективности" собственной литературной работы — суть черты сугубо западные.
       Повествовательный драйв Лимонова никуда не делся: его мемуары ничуть не менее занимательное чтение, чем его беллетристика. Если верить авторскому предисловию, книга написана с чрезвычайной скоростью — начата 29 июня сего года, а в конце сентября уже выходит из печати. Такие темпы работы не повредили качеству, равно как и сомнительные причины, побудившие Лимонова обратиться к мемуарам: "Мне никак не хочется писать книги. Но мне нужны средства, чтобы... Впрочем, я не скажу вам, на какое предприятие мне нужны средства". Ну, сообразить, положим, нетрудно — уж, наверное, не для постройки сарая на даче, а на какую-нибудь партийную затею.
       Надо отдать Лимонову должное — он зарабатывает средства для своих политических развлечений самым трудоемким способом. И честно соблюдает рыночный принцип: за свои деньги читатель получает некоторую пищу для размышлений. Например, о том, что малость присмиревший bad boy отечественной словесности теперь и сам выглядит эффектным памятником бестолковой эпохе, которую он назвал "великой".
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...