Вчера в Латвии вступил в силу новый закон "О государственном языке". А накануне этот закон был одобрен ОБСЕ, которая сочла его соответствующим международным демократическим нормам. И хотя проживающие в республике русскоязычные считают закон далеко не совершенным, они признают, что власти сделали шаг в правильном направлении.
Закон был разработан еще в конце прошлого года. Но даже латвийские правительственные чиновники в беседе с корреспондентом Ъ признали, что в первоначальном варианте "было много глупостей" вроде требования переводить на латышский содержание пантомим и цирковых номеров. По настоятельной рекомендации ОБСЕ латвийские власти переработали закон, и сегодня он начинает действовать в новой, значительно смягченной редакции.
Отныне публичные мероприятия можно проводить и на русском языке. Заявления в органы власти по-прежнему следует снабжать переводом на латышский, но нотариально заверять его необязательно. А в частных фирмах вопрос о том, каким языком пользоваться, решает их руководство. Языковая регламентация осталась только в государственных учреждениях.
Представляющее интересы русскоязычного населения объединение "За права человека в единой Латвии" (в просторечии "Пчела") признало, что новая редакция закона заметно улучшена, но и она не устраивает русскоязычных полностью. В законе, как заявил председатель "Пчелы" в латвийском сейме Янис Юрканс, "сохранен запрет на использование русской письменности в написании имен и фамилий, названиях организаций и визуальной рекламе".
Корреспондент Ъ попросил прокомментировать замечания русскоязычных директора гуманитарного отдела МИД Латвии Яниса Мажейкса, который принимал непосредственное участие в работе над законом. "Имена и фамилии надо обязательно писать на латышском только в госдокументах, а, к примеру, на визитных карточках можно использовать любой язык,— пояснил Мажейкс.— Схожая ситуация и с названиями организаций. Регистрировать их надо на госязыке, а вывеска может быть и на русском. Визуальная реклама и другая подобная информация должна быть на латышском, только если она имеет важное общественное значение. Например, табличку на заборе 'Осторожно, злая собака!' придется перевести на госязык".
Как известно, ОБСЕ подвергла прежний вариант закона острой критике, сочтя его не полностью соответствующим нормам Евросоюза, куда Латвия мечтает вступить. Во вторник закон в его новой редакции был переведен на основные европейские языки. И эксперты ОБСЕ остались довольны, о чем и заявили в четверг вечером.
Зато Москва отреагировала на новый закон весьма резко. На прошлой неделе российский МИД назвал его еще одним законодательным актом, "направленным на дискриминацию и ассимиляцию национальных меньшинств". В латвийском МИДе сочли такую реакцию странной. "К сожалению, существует разрыв между информированностью МИД РФ и реальным положением дел в Латвии,— посетовали собеседники Ъ.— К тому же непонятно, почему российские дипломаты решили высказаться о законе еще до его официального утверждения".
ГЕННАДИЙ Ъ-СЫСОЕВ