На соискание Государственной премии Российской Федерации за 1996 год выдвинута работа "Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР". Работа прошла первый тур и находится на рецензировании.
Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР. Под общей редакцией чл.-корр. АН СССР Р. И. Аванесова и канд. филологических наук С. В. Бромлей. Выпуск 1. Фонетика. Ред. вып. Т. Ю. Строганова и С. В. Бромлей, М., 1986. Выпуск 2. Морфология. Ред. вып. С. В. Бромлей. М., 1989. Тираж первых двух выпусков — 2000 экз. Третий выпуск готов к печати, но до сих пор не издан — по денежным причинам.
Множественность языковых форм говорит о многообразии исторической, природной, этнической и культурной жизни народа, а закономерности изменения этих форм помогают исследователю понять тенденции и процессы, приведшие к собиранию нации. Как лучше описать такое многообразие? Этим вопросом русские диалектологи задавались с середины прошлого века. "Для нас одного только словаря областных наречий мало: нам нужны общие правила, как и чем одно наречие отличается от другого, чем говор разнится от говора. В этом деле найдем мы необходимое подспорье для географии, этнографии и истории, а еще более для изучения родного языка", — писал в 1852 году Владимир Даль.
Идею создания атласа говоров — традиционного способа представления сводных данных по территориям — выдвинула Московская диалектологическая комиссия (МДК), основанная в 1904 году. МДК выпустила первую диалектологическую карту русского языка. Этот опыт вызвал нарекания теоретиков. Требовались карты, показывавшие ареалы распространения характеризующих говор языковых явлений (такой подход преобладал и на Западе).
В основу концепции нового атласа легла теория диалектного различия, принадлежащая Р. И. Аванесову. Системный подход, восходивший к Соссюру, Трубецкому и Якобсону, у нас укрепился прежде всего в фонологии, и именно оттуда Аванесовым был распространен на диалектологию, где оказался весьма продуктивным. В середине 1940-х годов в Институте русского языка под руководством Аванесова была выработана "Программа собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка".
Создание атласа, покрывающего весь центр Европейской части России, потребовало огромной полевой работы. В сборе данных приняли участие почти все вузы страны, расположенные на этой территории и имевшие кафедры русского языка. Длившееся около двадцати лет собирание материала закончилось в 1965 году.
Картографировали собранные материалы поэтапно — сперва были составлены пять томов региональных атласов. И вот после 50 лет работы наконец завершено создание русского диалектологического атласа, отражающего состояние русских говоров середины XX века Европейской части России.
Первые два выпуска изданы. Третий же, заключительный выпуск — "Синтаксис и лексика" — состоит из 112 карт языковых явлений. Из них 12 карт посвящены синтаксису, 100 — лексике и семантике. Это обстоятельный (словник более чем на 5500 слов) труд, который содержит огромный лексический материал, помимо собственно языковых явлений отражающий материальную и духовную культуру русского народа. Циклы карт, группирующиеся по темам "Жилище", "Хозяйственные постройки", "Сельскохозяйственные процессы", "Предметы быта", "Обычаи", "Природа", дают историкам, археологам и культурологам неоценимый материал для анализа.
Ведь география диалектных различий в области синтаксиса и лексики важна не только в лингвистическом, но и в общепознавательном плане. Зачастую она позволяет реконструировать события культурной или политической истории области. Скажем, определенные языковые явления напоминают о том, что западные области России когда-то были в составе Великого княжества литовского, а на востоке как целый комплекс диалектных феноменов выделяется Рязанское княжество. Вообще лексические ареалы часто соответствуют границам времен феодальной раздробленности.
Выпуск полностью подготовлен к печати. Издательство обещает тираж текстовой части — предисловий и комментариев к картам — уже в этом полугодии. Деньги на тираж (23 100 тыс. руб.) дал Российский государственный научный фонд. Тираж, правда, пришлось сократить до 1000 экз. Так что c сопроводительным томом все обстоит благополучно.
Намного хуже идут дела с картами. Проект поддержан фондом, но денег на карты нет. Полностью подготовленный к печати оригинал-макет находится в Минске (там со времен Союза располагается крупнейшая в стране картографическая фабрика). В свое время Фонд Сороса предлагал деньги на тираж, но тогда еще не было оригинал-макета. Теперь ситуация обратная: деньги нужны только на тираж. Чтобы довести дело до конца, потребуется 256 млн руб. (калькуляция на 1994 год).
Комментарий к карте
Слово "хата" до недавнего времени считалось диалектным. Несомненно, оно вошло в русский литературный язык, но признано это сравнительно недавно. Известно оно было очень давно, вероятно, еще древним славянам. По фольклорным свидетельствам можно заключить, что на территории Украины оно употреблялось в народных песнях и означало скорее всего "жилище", "землянка". Но и в русском языке это слово когда-то существовало. Этимология его — из иранского субстрата. Употреблялось оно как название земляного жилища. А сейчас означает "временное жилье", "подсобное помещение", "клеть", — там, где в таком же значении используется и слово "избушка".
В источниках по истории русского языка оно встречается только с XVIII века. Например, оно встречается в письмах сподвижников Петра I. В середине XIX века слово это появляется не в одном источнике — так, на различные его значения есть указание у Даля. Он отмечает такие значения: "клеть" на территории Рязанщины, "изба", или "зимовка," или "скотная изба" на территории Тверской губернии, "сарай", "сенница" в Поволжье. Было известно оно и в Вятской губернии в значении "комната". В XX веке у слова имеется компактный ареал распространения, охватывающий юго-западные области России и примыкающий к границам Украины и Белоруссии. Употребление слова "хата" стало обиходным, сплошным.
Надо сказать, что на этой же территории, но в островном распространении известно и слово "изба". Оно не исчезло. Исторические свидетельства говорят о том, что на всей территории Руси слова "изба" означало жилую постройку самого обиходного типа — четырехстенный сруб. Замена слова "изба" словом "хата" скорее всего была вызвана миграцией переселенцев с Украины. У украинцев это слово означало постройку более благоустроенную, с обмазанными, белеными мелом стенами, с разрисовкой стен, более нарядную; тогда как постройка русского крестьянина в этих областях (как описывает ее, например, Тургенев) представляла собой очень унылую, дымную, топившуюся по-черному постройку с земляным полом. Все это заставляло русских крестьян заимствовать название более культурной постройки, а в некоторых районах и строительные элементы (обмазка стен, беление и украшение).
Такова история этого слова в народных говорах. В литературный язык это слово входит у разных авторов по-разному, и очень часто это слово употребляется теми авторами, которые знают это слово по говорам. ("Ни огня, ни черной хаты..." у Пушкина; у Лермонтова в южных повестях также употребляется это слово.) Причем всякий раз конструктивный тип жилища влияет на употребление слова.
Глядя на приведенную карту, можно определить географическую и культурную вариацию значения слова "хата" и предположить имевшую некогда место экспансию бытовой культуры на северо-восток.
ВАСИЛИЙ Ъ-ГОЛЫШЕВ