"Сорок первый" в МХТ имени Чехова

Виктор Рыжаков — режиссер, сумевший воплотить в театре три знаменитых хита Ивана Вырыпаева "Кислород", "Бытие N2" и "Июль" — выпускает на Малой сцене МХТ имени Чехова спектакль "Сорок первый" по гремевшей в советское время повести Бориса Лавренева. Речь в ней идет о безграмотной красноармейской снайперше, выходившей раненого белого офицера и влюбившейся в него без памяти. Само собой, ничем хорошим такая любовь кончиться не могла. Над экранизацией Григория Чухрая, вышедшей в 1956-м, рыдала вся страна, а присказку рыбачки Марютки "рыбья холера" взяли на вооружение почти все советские девушки. Казалось бы, "Сорок первый" навечно остался в советском прошлом. Ан нет. Как считает режиссер, повесть Бориса Лавренева обладает особой художественной ценностью и актуальностью. Проследив биографию писателя, он выяснил, что неразрешимая дилемма, мучившая героев его повести,— остаться при своих взглядах и предать свою любовь или сохранить любовь, но отречься от убеждений — на самом деле одолевала самого Лавренева. Он скрывал свое дворянское происхождение, приветствовал большевиков, но при этом страдал от двойственности своего положения. Написав в 1924 году свою повесть и погубив героя-белогвардейца, Лавренев преодолел в себе сомнения, стал уважаемым советским писателем — и не написал больше ни одной талантливой строчки. Как утверждает Виктор Рыжаков, выбор между любовью и убеждениями сегодня тайно или явно терзает каждого из нас. Так что спектакль "Сорок первый" будет столь же жестким, бескомпромиссным и программным, как и его новодрамовские постановки. Белого офицера сыграет Максим Матвеев — герой "Тисков" Валерия Тодоровского, не просто очередной кинокрасавец, но тонкий актер. А красноармейку Марютку — Яна Сексте, одна из самых пронзительных артисток "Табакерки".

"Молодец" в Театре наций

Совместный российско-французский театральный проект "Молодец" — первая театральная версия поэмы Марины Цветаевой. Она работала над "Молодцом" в Москве и Праге, позже была написана французская версия поэмы, а теперь известный молодой режиссер Владимир Панков вместе с Люси Берелович сочинил на основе текста Цветаевой "саундраму". Театральный жанр, который сам же Панков и придумал, и где слово особым образом переплетено со звуком. Звук живого оркестра в переводе, естественно, не нуждается, но и тексты звучат в спектакле в оригинале: французские актеры произносят их по-французски, а московские — по-русски.

"Оffис" в Театре имени Пушкина

Пьесу современного немецкого автора Ингрид Лаузунд "Бесхребетность" режиссер Роман Козак переименовал в "Оffис", но дал своему спектаклю многообещающий подзаголовок "Вечер для людей с нарушенной осанкой".

Бесхребетных во всех смыслах (от долгого сидения за монитором и привычки прогибаться перед начальством) манагеров, напряженно ожидающих аудиенции шефа, сыграют шесть молодых и пока еще в хорошем смысле гибких артистов — участников студии при Театре имени Пушкина. Судя по всему, абсурда, черного юмора и актерских приколов в этой современной офисной сказке будет предостаточно.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...