Римские призраки

Римские призраки


Луиджи Малерба


М.: Иностранка, 2008

Луиджи Малерба — итальянский классик, не то чтобы очень известный в России. Выпускник юридического факультета и ученик главного итальянского новеллиста XX века Альберто Моравиа, он долго метался между киносценариями и литературой. К концу 1960-х окончательно определился и стал писать закрученные неоавангардистские романы о духовном содержании католичества. В 2006 году 80-летний Малерба опубликовал роман "Римские призраки", где обнаружил неожиданное для патриарха понимание семейных отношений.

Герои романа Кларисса и Джано — бездетная семейная пара, женаты уже более 20 лет. Услышав случайно от известной своими беспорядочными связями знакомой любимый анекдот мужа, Кларисса понимает, что Джано изменяет ей, и сама затевает роман в отместку. Муж, в свою очередь, тоже догадывается об измене жены, и, разложив повествование на два голоса, Кларисса и Джано по очереди документируют свой разрушающийся брак. Джано решает, что вся ситуация заслуживает того, чтобы быть записанной, и начинает сочинять роман о сексуальных похождениях своей маленькой семьи, а Кларисса этот роман тайком почитывает.

Лучшее определение роману Джано, а заодно и всей книге Малербы дает сама Кларисса: "Сплошные призраки. Римские призраки, бродящие по долине словоблудия. Вот так он представляет себе наше общество, пусть даже буржуазное, все состоящее из дурацких сексуальных контактов и анекдотов. Во всяком случае, реальная действительность отличается и большей умеренностью, и достоинством, но, когда ее переносят на бумагу, она часто становится невыносимой". В "Римских призраках" брак препарируется с величайшей тщательностью, которая действительно могла бы стать невыносимой, если бы не очень тонкий юмор автора — и его герои подсмеиваются над собой, и сам он подсмеивается над ними. В целом роман сделан по принципу "я знаю, что вы знаете, что я знаю, что вы знаете", заведомо диктующему некоторую громоздкость, но книга удивительно тонко написана, и громоздкости нет и следа. Немного подводит только финал, но его как раз по прочтении можно благополучно забыть.


Интервью. Беседы с Марком Солсбери


Тим Бертон


СПб.: Азбука-классика, 2008

Серию "Арт-хаус" издательство "Азбука-классика" запустило в 2007 году и с тех пор регулярно публикует интервью героев независимого кино: Тарантино, Гензбура, Ларса фон Триера, Джима Джармуша. Далеко не все оказываются удачными, но книга о Бертоне — удача настоящая, и прежде всего потому, что собравший ее Марк Солсбери полностью выстроил историю бертоновских фильмов на прямой речи, иногда прерывая монолог режиссера информационными вставками.

С этим и так достаточно необычным режиссером в книге происходит занятная штука: если остальные герои серии интересны скорее последними фильмами, еще не забытыми после посещения кинотеатра, то в случае Бертона самое интересное — начало. Не "Чарли и шоколадная фабрика" и даже не "Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит", а ранние короткометражные анимационные фильмы, нарисованные в 1980-х на киностудии Disney. Например, первый самостоятельный фильм режиссера пятиминутный черно-белый "Винсент", где семилетний Винсент Малой воображает себя звездой ужастиков 1960-х Винсентом Прайсом, переносясь в своих фантазиях в мир Эдгара Алана По. Бертону говорили, что картина напоминает о "Кабинете доктора Калигари" Роберта Вине, он отвечал, что в большей степени вдохновлялся детским писателем Доктором Сьюзом. Или 45-минутный фильм "Ганзель и Гретель", где все актеры — японцы, а в центре сюжета пряник, который превращается в страшного пряничного человечка и заставляет Ганзеля съесть его. Именно из ранних фильмов становится очевидна природа завораживающих бертоновских фантазий и его достаточно необычных представлений о страшном. "Я хочу сказать,— пишет он,— что сказки переполнены насилием, символикой и нарушают душевное спокойствие, пожалуй, даже в большей степени, чем "Франкенштейн" и тому подобное, чья мифическая, сказочная природа более очевидна". Сам себя Бертон никогда не считал страшным, поскольку для себя он всегда был скорее рисовальщиком, чем рассказчиком, а то, что нарисовано, как сказанное вслух, уже далеко не столь ужасно, как то, что можно только вообразить.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...