Открывается фестиваль неигрового кино

Американское кино в высшей степени politically correct

       Вчера завершились предварительные просмотры фильмов, представленных в конкурсной и внеконкурсных программах IV Международного фестиваля неигрового кино, который откроется 19 июня в Санкт-Петербурге. Как и в предыдущие годы, его девиз — "Послание к человеку". Девиз этот по-разному корректировался временем, отражая то пробуждение гласности на советском экране, то гуманистические поиски европейской документалистики. По мнению обозревателя Ъ СЕРГЕЯ Ъ-ДОБРОТВОРСКОГО, на сей раз ближе всего к обозначенной в лозунге задаче могут подойти американцы, заявившие в конкурсную и внеконкурсную программы целую антологию воззваний к разуму и солидарности.
       
       В нынешнем лексиконе есть пришедшее из Нового Света выражение "политически правильно" — politically correct. Что означает разумную терпимость, возведенную в ранг общегосударственной идеологии, приятие сексуальных, социальных, этнических меньшинств, внимание к чужой культуре и уважительное невмешательство в чужие права.
       В жизни корректный императив американской демократии не столь корректен. В фильмах — призывает к миролюбию и ответственности, хотя, как и всякая доктрина, ограничивает, диктует предсказуемые темы и готовые ответы. От конкурсной картины Барбары Политц со сложным названием "28-й пример июня 1914 10.50 " (The 28-th Instance of June 1914 10.50 a. m.), до конкурсной же мульти-коротышки Дебры Соломон "Миссис Матисс" (Mrs. Matisse).
       И там, и здесь речь идет о художниках. О парочке экстравагантных денди, представляющих сексуально-эстетическое меньшинство и разгуливающих по современному Нью-Йорку в костюмах начала века, в фильме Политц. И о злоключениях супружеской четы Матисс, как явствует из названия очаровательной феминистской анимации Соломон, где в ритме рэпа жена (угнетенный пол) требует от знаменитого мужа соблюдения своих человеческих прав.
       В конкурсной картине Айрин Мишан и Ника Ротенберга "Жизнь как пыль" (Life like Dust) показано одно из этнических меньшинств Америки. В центре действия — банда вьетнамских тинейджеров. Скрытая камера наблюдает за их убогими танцульками, проникает в подвальные спортзалы, сопровождает по окраинам городского гетто. Всей компанией лупят новичка. Беззлобно, но всерьез. Новичок доволен — выдержал испытание, значит возьмут в гангстеры. Тут же мелькают кадры кинохроники — горящие рисовые поля, толпы ошалелых беженцев, полуразложившийся труп в мутной речке... "Он показался мне таким мирным, совсем не страшным", — комментирует за кадром Рики Фан, отбывающий 11-летний срок за вооруженное ограбление. "Я был хорошим, только когда был маленьким, — философствует он, лежа на нарах. — А теперь я дерьмо. И жизнь — это только пыль".
       За косноязычной исповедью малолетнего встает больная для Америки проблема. Подростки-иммигранты, "пересаженные" в чужую реальность, уже вкусили от ее соблазнов и свобод, но так и не избавились от азиатского презрения к жизни — чужой и своей. Авторы, впрочем, ограничились "политически правильным" решением. Дождитесь самого последнего титра и вы прочтете особую благодарность Рики Фану, "без чьего терпения и дружелюбия фильм не состоялся бы". То есть, упорно переламывая генотип самовоспитанием, герой не возражает против обоюдно корректного обсуждения проблемы. И картина, заявленная как этническая трагедия, мало помалу скатывается к жанру педагогической поэмы.
       По американской программе легко заметить, как стремление к взаимности и интеграции пропорционально экзотике тем и сюжетов. Например, Айра Ли показал вне конкурса десятиминутный "Осенний ветер" (An Autumn Wind), изысканный формальный этюд о японских садах. И хотя в авторской аннотации справедливо указано, что понимать здесь западному человеку нечего и незачем, в изобразительном решении чувствуется закоренелый навык евро-американского авангарда, а за кадром чередуются строки Басе и Аллена Гинзберга, легендарного поэта-битника, представителя поколения, постигавшего Восток через наркотический транс субкультуры поздних 50-х. То есть некоторая общая точка все же находится.
       Наоборот, конкурсная работа Элен Бруно "Сатья. Молитва о враге" (Satya. A Prayer for the Enemy) по-настоящему привлекает как раз отказом от братания с эзотерической цивилизацией буддийского Тибета, сорок с лишним лет назад оккупированного Красным Китаем. Все эти годы здесь насаждался атеизм. И все эти годы люди жили, по выражению одного из персонажей, "с Мао на устах и Далай-Ламой в сердце". Их убивали, но они терпели, потому что знали, что страдают за истину. Почти вся картина построена на разговорных средних планах. В ней нет ни одного страшного или жестокого кадра, хотя речь ведется о страшных вещах: сожженных храмах, людях, замученных, расстрелянных, пропавших без вести или сгинувших в тюрьмах. Обо всем этом герои говорят с поразительно просветленными лицами. Говорят как о неизбежности, увиденной из вечности. Трудно сказать, будет ли у "Молитвы о враге" большая аудитория, но ее необходимо смотреть нашим кино- и телережиссерам, ратующим за духовное возрождение и соревнующимся по этому поводу в показе темных сторон жизни. Истина есть свет. И фильм Элен Бруно это подтверждает.
       Вьетнамские беженцы и японские сады, феминизм и тибетская мудрость — на этом фоне фильм Кэтрин Нант "Нет такого места, как дом" (No Place like Home), взывающий к классическим американским ценностям, выглядит чуть ли не "политически неправильным". Картина построена как видеодневник дома Вильсонов. Отец перебрался в другой штат, мать сидит на пособии, дети-подростки подрабатывают, как умеют. Самая маленькая помогает по хозяйству. Они кочуют с квартиры на квартиру, жарят картошку, смотрят телевизор, по выходным выбираются в парк. Потом отец присылает младшенькой авиабилет в один конец. И она смело летит к нему через всю страну. Потому что твердо знает: нет в мире ничего лучше, чем дом, где все всегда вместе.
       Консервативная, любительская и по-любительски сентиментальная лента Нант неожиданно вызывает почти ностальгию по тем временам, когда человек как таковой был важнее и интереснее геополитических сдвигов. Когда главным была семья, а не культурная стратегия, а сами культуры не нуждались в руководствах по совместному выживанию. В массе своей американская программа предложила именно такие руководства. Это любезно. Politically correct.
       
       
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...