премьера кино

Гела Баблуани: Грузию можно сравнить с Макондо

На экраны Парижа вышел фильм "Наследство", в титрах которого два сопостановщика, отец и сын — Тимур и Гела Баблуани, а в главной роли Георгий Баблуани, еще один сын Тимура Баблуани, знаменитого грузинского режиссера, ушедшего из активной кинодеятельности пятнадцать лет назад. Поскольку кинематографистам с грузинским паспортом въезд в Россию ныне затруднен, АНДРЕЙ Ъ-ПЛАХОВ воспользовался пребыванием в Париже, чтобы расспросить ГЕЛУ БАБЛУАНИ о том, как семейные традиции пересаживаются на другую национальную почву.

Картина рассказывает о том, как трое анемичных парижан, парень и две девушки, едут в Грузию, где одна из них получает в наследство замок. При ближайшем рассмотрении замок в горах оказывается развалиной, а французы неожиданно становятся свидетелями и невольными участниками конфликта, замешанного на кровной мести. "Наследство" — новый тип мультиэтнического французского кино, которое делают иммигранты — китайцы, вьетнамцы, марокканцы, а теперь вот и грузины. Младшее поколение семьи Баблуани сохраняет грузинское гражданство, а Гела понимает по-русски, хотя теперь их родной язык — французский.

— Год назад в Венеции вы выиграли дебютный конкурс Венецианского фестиваля с фильмом "13", но он был чисто французским. Почему в "Наследстве" вас потянуло обратно в Грузию, да еще и в компании с отцом?

— У нас очень сильная связь с отцом. В начале 90-х годов, после фильма "Солнце неспящих", он решил уйти из кино, а мне очень хотелось его вернуть. Сам я, приехав во Францию, не думал о кинематографе как о профессии, но получилось так, что начал работать в кинопроизводящей компании. Потом сам снял фильм "13", а на картине "Наследство", где было мало денег и мало времени на подготовку съемок, решил объединиться с отцом. Каждый из нас внес в картину свое личное: отец — углубленное знание грузинских традиций, а я — взгляд со стороны другого поколения и другой культуры. Нам повезло получить двойной опыт. Мы еще застали советский период и потому легко находим общий язык с теми, кто жил при социализме — например, с поляками я сразу чувствую, что мы с ними из одной системы. А жизнь во Франции имеет свои большие плюсы, ибо там начинаешь смотреть на мир широко открытыми глазами: французы отлично информированы и любознательны по отношению к другим культурам.

— Известно, что итальянцы сильно повлияли на грузинское кино. А на вас, уже практически французах, оставил свой отпечаток опыт отца и вообще грузинского кинематографа его золотого века?

— Это был удивительный кинематограф, в котором главную роль играло поэтическое воображение. Не хочу сказать, что воображения не было в других советских фильмах, но грузинские отличались еще и особой аутентичностью. Эту кинематографию отличали размах и свобода — качества, которые я чувствую в отце и хотел бы ощущать в себе. Грузию того времени можно сравнить с Макондо из романов Габриэля Гарсия Маркеса: этой страны не существует, но в то же время она реальна. Сплав реальности и фантазии, все разрешено, при том что многое запрещено: уникальная ситуация.

— Почему, как вы думаете, это кино перестало существовать, и сегодня, как в вашем случае, производится главным образом в эмиграции или в копродукции? Не помогала ли тогда цензура полету фантазии?

— Да, цензура подталкивала к поиску непрямых форм выражения. Советский режим создавал не только большие неудобства, но и некоторые преимущества. Например, мы смотрели зарубежные фильмы, читали переводные книги, уже отфильтрованные кем-то, за нас делали предварительный отбор. А теперь, чтобы найти хорошую книгу, надо как следует порыться. Так же и с кино. И все же люди не могут долго выносить несвободу и начинают ей сопротивляться. Когда же оказывается, что все разрешено, они с непривычки теряют ориентацию. Кроме того, Грузия прошла через тяжелые экономические испытания, сейчас дело начинает налаживаться, мы в этом убедились во время экспедиции в Грузию, когда снимали "Наследство", стараясь максимально насытить картину живыми грузинскими реалиями. Так что кино в этой стране должно возродиться, но для этого нужно время.

— По вашему первому фильму "13" американцы собираются снять ремейк. Многие усмотрели в этой жесткой остросюжетной картине признаки увлечения американским кино. Но "Наследство" скорее напоминает образцы грузинского неореализма...

— Мне интересно быть режиссером, важно знать разные миры, подходы и методы. Кино — это язык, чью национальную принадлежность установить невозможно. Через кино можно познавать другие культуры, но для этого оно должно быть переводимо и иметь некий общий знаменатель, читаемый код, который делает его понятным повсюду.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...