Российская литература по-пекински
У российских писателей и издателей продолжается "гастрольный сезон". За последние пару лет они успели побывать почетными гостями нескольких крупнейших международных книжных ярмарок — от франкфуртской Buchmesse до парижского Salon du Livre. На очереди — XIII Пекинская международная книжная ярмарка с ее слоганом "Россия: перелистывая страницы". Подробностям этого события была посвящена пресс-конференция, прошедшая на теплоходе "Император". Организаторы российского литературного "десанта" напомнили, что участие наших авторов увеличивает посещаемость ярмарок. Так, посещаемость Варшавской книжной ярмарки в 2004 году, когда в почетные гости пригласили Россию, увеличилась на 15 процентов.
Российская экспозиция разместится на площади 1 тыс. кв. м, и это будет самый большой иностранный стенд за всю историю ярмарки. На огромном стенде разместятся 80 издателей, среди которых "Вагриус", "Время", "Высшая школа", "Олма-Пресс", "Текст". Нынешняя программа во многом опирается на уже приобретенный "гастрольный" опыт. Вновь будут представлены выставки книжной графики и раритетных изданий. Но на этот раз — с восточным колоритом. В Пекин повезут "самовар" — многотомную энциклопедию "Духовная культура Китая". Едут и российские литераторы — выступать вместе с китайскими славистами.
Китайские читатели вряд ли досконально знакомы с современной российской словесностью. Организаторы попытаются заполнить пробелы двумя антологиями: прозаической и поэтической. Собственно, представлять ее и будут несколько десятков авторов, среди которых Василий Аксенов, Максим Амелин, Дмитрий Быков, Александр Кабаков, Владимир Маканин, Ольга Славникова, Михаил Шишкин. Но как бы ни был велик Китай, вывезти туда всю российскую литературу все равно не удастся.