Вышел из печати "нулевой", пилотный номер журнала Pinoller. В качестве девиза на обложку вынесена фраза: "mental optimism as a new life model" — "умственный оптимизм — новая модель жизни". Тут же и шапки передовых материалов, скажем, "Штампы тоталитарного мышления: идиллия как форма катастрофы".
Первые же материалы дают понять, от чего издатели отталкиваются и на что ни в коем случае не желают быть похожими. Редакция сразу же сообщает читателю, что перед ним — "своеобразный опыт построения модели Абсолютного журнала, находящего свой смысл исключительно в самом себе". Это, положим, мы встречаем буквально на каждом шагу — текущая журналистика в большинстве своем именно в самой себе и видит единственный смысл своего существования. Другое дело, что в новорожденном журнале этого не собираются скрывать.
Передовая статья как раз текущей журналистике и посвящена. Но если издатель предупредил читателя, что "мы живем в эпоху тотального разрушения смысла", то автор статьи ругает коллег именно за бессмысленность их деятельности. Причем — сразу все отечественные средства массовой информации. Здесь много молодой запальчивости, но тотальный нигилизм статьи действительно имеет не много смысла — вполне в духе издательского кредо.
Дальше есть все, что по расхожему мнению требуется "продвинутой" молодежи: американский комикс; хроника "тусовки"; статьи о роке; гомосексуальные фотографии; разборка с "Московским комсомольцем" на языке "ну ты, мажор"; интервью с Лимоновым под названием "Если уж дурить, то на полную катушку"; текст Галковского — своего рода действительно абсолютный образчик "розановщины"; фото Лаймы Вайкуле; анекдот про Дмитрия Александровича Пригова и Светлану Беляеву. Здесь же отчего-то и портрет Бориса Парамонова, к молодежной тусовке отношения не имеющего, чья причастность к ее американизированной "контркультуре" ограничивается тем, что он проживает на обратной стороне планеты.
Не обходясь лишь заголовками и названиями рубрик по-английски и по-латыни, журнал печатает по-английски целую статью, объясняя выбор языка тем, что на эту тему — "американцы в России" — писать "интонационно адекватно" можно только так. Страшно подумать, как намучаются редакция и читатель, если в следующих номерах будет материал, скажем, о чеченской мафии или гастролях туркменского ТЮЗа. Кстати, присутствие латыни делает логичным использование и других мертвых языков, хотя бы древнегреческого.
Во вкладыше редакция уведомляет, что журнал — лишь одна из трех составляющих грандиозного проекта, ориентированного прежде всего на спасение от забвения подробностей жизни советского рок-н-ролльного андерграунда, включая переиздание соответствующего самиздата — прежде всего неподцензурных рукописных рок-журналов, таких, как "Контр-Культ-Ура". Для этого будет издана книга "Золотое подполье", задуманная как своего рода энциклопедия "подпольной" жизни. Все вместе подтверждает простую мысль, что с детством прощаться трудно.
АЛЕКСАНДР Ъ-ВЛАДЫКИН