Книги с Лизой Новиковой
Урс Видмер. Дневник моего отца / Перевод с немецкого Елены Зись. М.: Текст, 2006
Урс Видмер, один из ведущих швейцарских авторов, пишет изысканную прозу, ровные стежки которой призваны залатать разрывы между людскими поколениями, между классикой и современной литературой. Видмер не случайно пользуется немалой популярностью не только в немецкоязычных странах. Его проза при всей ее ярко выраженной "швейцарскости" как нельзя лучше отвечает духу "объединенной Европы". Чистота, уют и верность традициям (некоторая стерильность стиля передана и в русском переводе). "Дневник моего отца" (2004) — своеобразное продолжение романа "Любовник моей матери", также публиковавшегося у нас.
Отец главного героя романа мельчайшим почерком записывает в массивную книгу всю свою жизнь: "Писал он без лупы, низко склонившись над бумагой, но, наверно, даже сам не смог бы прочитать написанное". После смерти отца герой наблюдает, как родительские архивы превращаются в мусор. Но он все же решается взяться за лупу и разобраться, что за жизнь прожил автор этого кропотливого дневника. И вот перед героем — целый мир. Юный интеллектуал 1930-х, вращавшийся в кругах художников-авангардистов, затем — преподаватель, ненароком попавший и в политику. Но главное — бесконечные заметки на полях любимых писателей: Вийон, Дидро, Стендаль. Мемуарист-любитель обнаруживает недюжинный вкус и к литературе, и к жизни. И уже собственное существование кажется герою бесцветным.
Гертруда Стайн. Три жизни / Перевод с английского В. Михайлина. Тверь: Kolonna Publications, 2006
Гертруду Стайн почитают как влиятельную фигуру в истории модернистского искусства. Она дружила чуть ли не со всеми знаменитыми писателями и художниками своего времени. Богатая и образованная американская наследница, заявившись в Париж, скупала картины Пикассо и Матисса, давала литературные консультации молодому Хемингуэю. Всех их она знала "как облупленных" и поэтому просто не могла не попробовать сделать то же самое, что и они.
Публикация романа "Три жизни" — подходящий повод сравнить устоявшуюся репутацию и собственно литературное творчество. В "Трех жизнях", написанных Стайн в 1909 году под влиянием рассказа Флобера "Простая душа", три героини, жительницы города Бриджпойнта: скромная и самоотверженная служанка Анна, другая служанка по имени "тихая Лена" и вечно находящаяся в поиске новых ощущений мулатка Меланкта. Стайн заворожила лаконичность флоберовского стиля. Ей действительно удалось передать ощущение этой "простой" жизни, вехи которой словно отбиваются метрономом (кажется, Стайн придерживалась еще нестандартной пунктуации, но в русском переводе сюрпризы преподносит только синтаксис). Потом исследователи окрестили сдержанную манеру повествования "эмоциональной анестезией". Но выдержать стиль не так-то легко — самое пристальное внимание она уделила не "простым душам" Анне и Лене, а третьей героине, Меланкте. Перенесенные в американское захолустье страсти выглядят подозрительно парижскими.