Вчера в редакции "Театральной жизни" встретилась инициативная группа проекта "Краткой энциклопедии советской цивилизации". Присутствовали представители литературно-критического истеблишмента — Алла Латынина, возглавляющая московскую редакцию, Мариетта Чудакова, Леонид Бахнов, Олег Давыдов, Владимир Оренов, Андрей Немзер, а также профессор из Гарварда историк Владимир Бровкин. Вел заседание автор проекта писатель-эмигрант Феликс Розинер, известный беллетризированными биографиями русских композиторов и романом "Некто Финкельмайер", широко ходившим в самиздате и изданным в 90-м издательством "Терра".
Его соредакторы — литературоведы Ефим Эдкинд из США и Вячеслав Иванов из России, живущий сейчас тоже за океаном. Таким образом, идея новой 10-томной русской энциклопедии родилась в эмиграции. Но респектабельное издательство "Henry Holt & Co Inc", основанное еще в 1866 году, заключило договор с составителями на один том, в который, по расчетам редакции, войдет больше половины статей оригинала. По-русски энциклопедию будет печатать тоже "Терра", которая славится своими исполинскими издательскими предприятиями.
Первый том будет словником и включит две тысячи специфически советских понятий и выражений — таких, скажем, как "аморалка" или "авоська". Вызвало длительную дискуссию, попадет ли в словник "ажиотаж", и было решено отправить его на "н" — к "нездоровый". Последующие тома будут тематическими, представляя собой сборники статей.
Конечно, сама идея проекта может вызвать известное недоумение. Существование в истории отдельной от иных "советской" цивилизации — вещь весьма спорная. Можно предположить, что авторы иронизируют, а в исполнении будут использовать игровой принцип. Однако вчерашняя встреча показала, что подход к делу — академически серьезен. Конечно, эмигрантская ностальгия — не повод для шуток, но никакого юмора не было заметно и у представителей метрополии. Наверное, это можно объяснить тем, что ностальгия сегодня свойственна и русской интеллигенции, не находящейся "в изгнании", но пребывающей, по выражению Нины Берберовой, "в послании". Причем во втором смысле этого слова.
НИКОЛАЙ Ъ-КЛИМОНТОВИЧ