Люди с большими итальянскими связями

В Москве вручили Grinzane Cavour — Moscow Award

премия литература

В Российском фонде культуры вручили итальянскую литературную премию Grinzane Cavour. В этом году ее присудили писателю Азару Эппелю и переводчицам Наталье Ставровской и Фриденге Двин. Рассказывает МАЙЯ Ъ-СТРАВИНСКАЯ.

Grinzane Cavour — Moscow Award вручается только во второй раз, хотя итальянский фонд-учредитель пытался закрепиться в России еще в 1996 году, когда основал премию имени российской переводчицы Цецилии Кин, но эта премия долго не просуществовала. Grinzane Cavour — Moscow Award стала преемницей той первой премии и одной из многочисленных премий Grinzane, учрежденных по всему миру.

За 25 лет деятельности фонда Premio Grinzane Cavour появились литературные премии в Париже, в Гаване и в Монтевидео. Учредители фонда ставят своей целью налаживание культурных связей не только между нациями, но даже и между континентами. Их деятельность отчасти напоминает проекты национальных культурных центров вроде Института Гете или Британского совета. Кажется, что Grinzane Cavour — та же форма государственного поощрения за сближение двух культур — российской и итальянской. Но это не государственная премия, хотя итальянский МИД оказывает ей посильную поддержку, а одним из меценатов является правительство области Пьемонте, в которой и находится давшее название премии местечко Grinzane.

Grinzane можно назвать премией интеллектуалов: жюри формируется из ученых-филологов. В России, соответственно, итальянских славистов и русских итальянистов. Но благодаря дипломатическим тонкостям провинциальный по происхождению фонд превратился в мировую по масштабам деятельности организацию. С одной стороны, Grinzane Cavour получают переводчики, с другой — яркие авторы, которые могут и не быть связаны с Италией. Учредители особенно гордятся прозорливостью своего выбора. Имеют право: лауреатами Grinzane Cavour стали Надин Гордимер, Жозе Сарамаго, Гюнтер Грасс и Джон Майкл Кутзее еще до того, как они получили Нобелевскую премию.

Жюри обычно выбирает трех лауреатов. В прошлом году Grinzane Cavour — Moscow Award получили поэт Евгений Рейн, писатель Владислав Отрошенко и переводчица Елена Костюкович. В этом году — писатель Азар Эппель и переводчицы Наталья Ставровская и Фриденга Двин. Фриденга Двин переводила с итальянского Альберто Моравиа, сценарии и рассказы Федерико Феллини и Микеланджело Антониони. Из-за болезни она лично принять награду не смогла. Наталью Ставровскую тоже отметили за работу, посвященную кинорежиссеру: она переводила и редактировала сборник текстов Пьера Паоло Пазолини.

На вручении российской премии все представители итальянской стороны говорили о злободневном выборе, вспоминая о недавнем бунте на парижских окраинах. При этом цитировали Азара Эппеля: "политика и фантастика, взаимодействуя, порождают новые смыслы". Выбор жюри можно было объяснить и проще. "Травяную улицу" Азара Эппеля неслучайно полюбили в Италии. Он изящный стилист, его проза — это тонкие и нежные рассказы. А его еврейское местечко порой очень походит на итальянскую романтическую деревушку.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...