Коротко

Новости

Подробно

Книги с Лизой Новиковой

Журнал "Коммерсантъ Weekend" от , стр. 48
Тибор Фишер. Путешествие на край комнаты / Перевод с английского Т. Покидаевой. М.: АСТ, 2005

Остроумная проза — как наркотик, и почему-то нашими лучшими "поставщиками" так и остаются британцы. Тибор Фишер модернизирует в "Путешествии на край комнаты" прием, изобретенный британцами давно,— смешно описывать сами по себе не очень веселые вещи. У Пелема Вудхауза это был омлет, у Джерома К. Джерома — гвоздь в стене, у Алана Милна — сельдерей. Но к началу ХХI века все омлеты и сельдереи уже воспеты, и Фишеру достаются: шикарная лондонская квартира, барселонское "живое" секс-шоу и военные действия в Югославии. Не самые распространенные темы для шуток. Хотя что может быть смешнее, чем богатство, секс и война? По каждой из этих трех тем у Фишера припасено по мешку баек, анекдотов и каламбуров. Вот, например, одна из героинь, основную часть своего времени проводящая в секс-представлениях live, жалуется, что у нее уже очень давно "не было личных отношений".


Проблема только в том, как все это соединить, ведь Фишер не выступает на сцене в жанре stand-up comedy, а пишет роман. Разные сюжеты у него связывает главная героиня, девушка по имени Оушен. Это она начинает свою карьеру в барселонском порноклубе (с кем не бывает). И она же вдруг зарабатывает кругленькую сумму. Прикупив роскошную квартирку (даже две), привыкшая к уюту, Оушен становится заложницей собственных прекрасно обставленных квадратных метров. А военные "черные" байки героине рассказывает ее друг, которому она поручает все свои дела за пределами любимого убежища. В принципе героиня, побывавшая порнозвездой и состоятельной леди, была бы готова и к другим приключениям — что называется, до кучи. Но к финалу романа весельчак автор все же отнесся с самой что ни на есть серьезностью.


Патрик Нит. Новоорлеанский блюз / Перевод с английского Ю. Вейсберга, под редакцией А. Митрофановой. СПб: Амфора, 2005


Британский писатель и диджей Патрик Нит прославился в 2001 году: тогда, получив престижнейшую премию Витбред, он выступил в роли "темной лошадки", малоизвестного автора, который неожиданно обходит лидеров. Обойденным корифеем тогда был сам Иэн Макьюен со своим "Искуплением". Благо для российской публики этот накал страстей уже не столь важен, и каждому тексту приходит свой черед: в прошлом году у нас перевели концептуальное "Искупление", а в этом — "Новоорлеанский блюз" (оригинальное название — "Twelve Bar Blues"). Тем не менее роман Патрика Нита интересен именно в премиальном контексте: как пример того "свежачка", который вдруг становится необходим пресыщенному жюри (или заскучавшему посетителю книжного магазина). Когда вместо стабильно качественной, но уже слишком предсказуемой литературы срочно требуются незатертые темы и незамыленный взгляд. Патрик Нит как раз умеет удивлять сочетанием сюжетов и легкой иронической манерой повествования. В "Новоорлеанском блюзе" собрались "вождь" африканской страны Замбави (конец ХХ века), гениальный джазист из Луизианы (начало ХХ века) и дама полусвета "с лицом цвета кофе" (конец ХХ века). Все это настолько далеко от нас, что подобное сочетание уже и не кажется таким странным.

Комментарии

обсуждение

Профиль пользователя