телепремьера анимация
Вчера вечером телеканал ТНТ показал мультфильм Тима Бартона "Кошмар перед Рождеством", озвученный российскими артистами. Глядя на кукольно-компьютерных персонажей, БОРИС Ъ-БАРАБАНОВ рисковал впасть в детство.
В Москве не было в прошедшие выходные кафешки, где не выставили бы на самое видное место тыквы-черепа, а самые престижные заведения города не поскупились на крупнобюджетные декорации и топовых гастролеров. Мне, например, довелось продираться с боем в клуб "XIII", куда наотрез отказывались пускать дам и господ без карнавальной атрибутики, даже если у них были заказаны столики по $5 тыс. Несколько улиц города в ночь с 29 на 30 октября превратились в сплошные пробки. Можно сколько угодно говорить о том, что Хэллоуин нам исторически чужд, однако молодые россияне, бродившие по улицам в костюмах Дракул, Дартов Вейдеров и Кинг-Конгов, придерживались иного мнения.
Адаптация полнометражного мультфильма 1993 года "Кошмар перед Рождеством" подоспела как раз вовремя. Сотрудники канала, чьи рейтинги делает молодая аудитория "Дома-2", совершенно случайно узнали о существовании этого мюзикла: программный директор купила в Америке DVD для ребенка. Выяснилось, что в России фильм не выходил. Перевод и продюсирование русскоязычной версии поручили Михаилу Козыреву, а он собрал под знамена Хэллоуина своих друзей — рок-звезд.
Главный герой фильма — Джек Повелитель Тыкв, кумир обитателей загробного мира. Именно под его руководством вампиры, зомби и ведьмы ежегодно пугают мирных граждан в соответствующую ночь октября. Испытывающий после очередного Хэллоуина глубокий творческий кризис Джек решает попробовать себя в новом жанре. Его банда крадет Санта-Клауса и задумывает собственный ремейк Рождества.
В первые десять минут фильма Тим Бартон устраивает свой фирменный головокружительный парад странных персонажей. Затем сюжетная линия фильма становится яснее, однако любовь маэстро к деталям (вроде конечностей ведьмы Салли, которые она при надобности отстегивает или пришивает обратно) проявляется до самого конца. Что касается команды, занимавшейся переводом, то ей удалось составить конкуренцию самой удачной на сегодняшний день работе в области озвучания зарубежных мультшедевров — русскоязычной версии "Мадагаскара". И это при том, что далеко не все голоса в "Кошмаре..." принадлежали профессиональным актерам. Если Алексей Кортнев (Джек) имеет опыт регулярных выступлений в мюзиклах, а Николай Фоменко (Уги-Буги) — универсальный лицедей, то, например, Глеб и Вадим Самойловы из "Агаты Кристи" (лица Мэра) или Сергей Мазаев (Санта-Клаус) поют, конечно, лучше, чем говорят. На радость меломанам в тексты персонажей внедрены строчки из песен артистов, их озвучивавших. Особенно смешно было обнаружить в репликах героев, заявленных как Шито, Крыто и Корыто, тезис "Мы себе давали слово — не сходить с пути прямого". Внимательные слушатели с наслаждением распознали в этом куплете голоса Андрея Макаревича, Александра Кутикова и Евгения Моргулиса.
Дальнейшая судьба проекта "Кошмар перед Рождеством" выглядит грустно. Прав на какой-либо прокат фильма ни у кого в России нет. Посмотреть фильм можно будет еще только один раз — накануне католического Рождества. Есть и повод для оптимизма. По предварительным данным, русские прокатчики новейшего мультмюзикла Тима Бартона "Мертвая невеста" намерены работать с этой же командой переводчиков.