Британские любители театра с заметным интересом встретили постановку новой пьесы хорошо известного своей оригинальностью британского драматурга Тома Стоппарда, премьера которой была недавно показана в Барбикане силами труппы Королевской шекспировской труппы. Пьеса называется "Травести" и повествует о событиях, которые могли бы (хотя это и очень маловероятно) произойти в библиотеке швейцарского города Цюриха в 1917 году.
Действующими лицами пьесы стали находившиеся в Цюрихе в то время известные исторические личности — знаменитый французский поэт Тристан Тцара (настоящая фамилия Розеншток), пишущий свою книгу "25 стихотворений", не менее знаменитый ирландский прозаик-романист Джеймс Джойс, редактирующий своего "Улисса", и очень знаменитый революционер-коммунист Владимир Ленин (настоящая фамилия Ульянов), ожидающий известий из охваченной революционными переменами России.
Сначала события разворачиваются в библиотечном зале, который художник постановки — хорошо известный в Британии Ричард Хадсон — окрасил в кроваво-красный цвет. Зал очень напоминает простую книжную полку, причем герои располагаются на ней так же, как книги. Потом действие переносится в ослепительно белую и какую-то даже хрупкую на вид гостиную британского посланника в Цюрихе тех лет Генри Карра. В этой гостиной Карр и его великие современники разыгрывают блестяще выполненную Стоппардом интерпретацию пьесы Оскара Уайльда "Как важно быть серьезным". Главную роль в постановке внутри постановки играет Карр (Энтони Шер) — он распоряжается своими гостями, ругает их, возносит и даже поучает этих выдающихся людей. Весьма характерный прием для драматурга — он выводит на первый план персонажей, имеющих репутацию второстепенных (ср. хотя бы его пьесу "Розенкранц и Гильденстерн мертвы").
Лондонская критика отмечает талант Шера, утверждая даже, что успехом своим спектакль обязан вовсе не оригинальной идее автора (к этому как-то все уже привыкли, так что для фраппирования публики Стоппарду следовало бы написать нечто вроде классической греческой трагедии), а тонкой, радостной и вдохновенной игре Шера.
Одновременно там же, в Барбикане, та же труппа — видимо, для равновесия — показывает спектакль по пьесе Фридриха Шиллера "Валленштейн". Переводчиком и постановщиком этой пьесы выступил Тим Олбери, уже хорошо известный лондонской публике своими довольно успешными постановками классических пьес Шиллера — "Мария Стюарт" и "Дон Карлос". В постановке "Валленштейна", пишет THE OBSERVER, удачна сценография, хорош подбор типажей на главные роли, но рассказана эта суровая солдатская история как-то чересчур безыскусно, излишне старательно и потому невыразительно. Складывается ощущение, считает рецензент, что на сцене идет интерпретация какой-то исторической пьесы, подготовленная специально для образования умственно отсталых детей — настолько все тщательно разжевано.
Не очень удачно прошло и появление на лондонской сцене сверхзнаменитой пьесы "Волосы". Когда-то, в 1968 году, в Нью-Йорке она произвела попросту фурор, познакомив завсегдатаев Бродвея с совершенно не известной им (или известной, но презираемой) культурой хиппи. Лондонская премьера тех же лет поразила Англию своей откровенностью — обнаженными актерами, сексуальными играми и состоянием, в котором актеры находились на сцене.
Сегодня, отмечают критики, эта пьеса почти так же принадлежит классике, как и написанный в 1800 году "Валленштейн". И потому для того, чтобы добиться успеха в ее постановке, необходимо внести в спектакль нечто принципиально новое, чего, к сожалению, не удалось сделать режиссеру Майклу Богданову. Все сделано традиционно: дилетантское изображение "кислотного" (связанного с употреблением ЛСД) путешествия, излишне усердное "Харе Кришна", пронизывающее весь спектакль, нестройное пение известных рок-баллад и так далее. Одним словом, откровенная скука.