Болгарское посредничество оказалось успешным

       На сцене Театра имени Комиссаржевской завершились гастроли Македонского национального театра (г. Битола). В афише было три спектакля. Два по русской классике (Чехов и Горький) молодого македонского режиссера Владо Цветановского и спектакль его учителя, знаменитого югославского кино- и театрального режиссера, серба Боры Драшковича. Однако из трех привезенных постановок наибольший интерес у публики вызвал спектакль активно работающего в России болгарина Александра Морфова "Декамерон, или Кровь и страсть по Боккаччо".

       Этот спектакль достаточно парадоксальным образом обнаружил "родственную душу" македонского и русского театра. У нас действительно много общего. Во-первых, язык. Трудности непрофессиональных переводчиков, забавлявшие зрительный зал во время и без того забавного "Декамерона", искупались тем обстоятельством, что значительная часть текста была понятна и так. Об остальном можно было легко догадаться.
       "Црвена пупка", столь восхитившая хохочущий зрительный зал, это, разумеется, "красное пятно" — то есть отметина бубонной чумы. Потому что вторым решающим обстоятельством, столь сроднившим петербургскую публику с македонскими артистами, был, разумеется, "наш общий" болгарин Александр Морфов. А уж он ни за что не упустил бы возможность напомнить зрителям, что развеселый, переполненный эротикой и прочими радостями жизни "Декамерон" — это шутки во время эпидемии чумы. Трагическое мироощущение, целомудренно (насколько это слово вообще применимо к "Декамерону") скрытое от обывательского взгляда за фривольными, "полукапустными" по форме режиссерскими фантазиями, было явлено в македонском спектакле вполне. Морфов есть Морфов. Часть публики, пришедшая в тот вечер в Комиссаржевку, была настроена благожелательно сверх всякой меры — это были участники и поклонники морфовской "Бури", идущей на этой сцене.
       "Кровь и страсть" в название вынесены не случайно. Морфову удалось (хотя бы на время своего спектакля) отучить актеров от слащавых псевдоромантических интонаций. Лирические темы (а в "Декамероне" использованы тексты и других понимающих толк в любви авторов) контрастировали с язвительными, ироничными сценами. И постепенно обе линии смешивались в терпкий коктейль "крови и страсти".
       Очень смешно выясняющая отношения парочка влюбленных, то яростно обнимающихся, то играющих "вырванным из груди сердцем", как футбольным мячом (и режиссер включает рев трибун — гол!), вдруг начнет скользить в пролитой персонажами предыдущего рассказа луже крови. Но Морфов, не в силах долго оставаться серьезным, снова "хихикнет" — и "футбол" сменится "фигурным катанием" на крови. А тихий мальчик, тот самый, для которого "Декамерон" означает последние десять дней жизни (поскольку "црвены пупки" уже появились), лишенный чумой надежд на любовь женщины, станет художником и создаст прекрасную статую. Чума, смерть и ужас как источник любви, радости и искусства — превосходная тема. Здесь, вероятно, русский зритель способен понять македонских артистов как никто другой.
       МАРИЯ ЛИЛИНА
       
       
       
       

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...