Березка, вождь и путешественники

Россия на Парижском книжном салоне

ярмарка книги

Вчера в Париже открылся 25-й книжный салон, почетным гостем на котором в этот юбилейный год стала Россия. В этом году в выставочном комплексе Paris Expo свою продукцию представили около 1200 издательств. Россия привезла на выставку около 60 издательств и 40 живых авторов. О том, как смотрится этот вклад, из Парижа — МАЙЯ Ъ-СТРАВИНСКАЯ.

Ответственность и престижность приглашения России, судя по всему, не вдохновила устроителей ни с французской, ни с русской стороны. Нигде, пожалуй, как на этот раз в Париже, не представляли Россию настолько хрестоматийно. Диву даешься, как этот узнаваемый набор "матрешка, березка, вождь" не приелся еще настолько, чтобы забыть его окончательно. Правда, привычные образы все-таки несколько переосмыслили. Вопреки ожиданиям, в центре огромного выставочного павильона располагалась не нежная березовая рощица, а скопление заводских труб, раскрашенных сверху в цвета российского флага, а по "стволам" поросшее именами классиков русской литературы. На открытии русского павильона автор художественного оформления Павел Каплевич объяснял всем, кому все-таки было непонятно, что это и березки, и корабль, и вообще русская душа.

А что до вождей и вообще темы "власть и культура", то на этот счет в программе есть специальные формы, которые будут проходить с участием русских писателей: "Писать в эпоху Путина. Российская современность через призму литературы" и "Российское государство: Левиафан или колосс на глиняных ногах?" Правда, на этом политическую тему и исчерпают. Те из российской литературной элиты, кто доедет до Парижа (а не приедут, например, ни Владимир Сорокин, ни Виктор Пелевин, хотя оба приглашены), будут, видимо, обсуждать совсем иные вопросы — в этом году парижский салон акцентирует внимание не на политике, а на путешествиях и образовании. Так, одним из основных проектов стал стенд "Взгляд на мир", на котором представлены книги авторов-путешественников. Развлекать посетителей тоже будут своеобразно. В один из дней выставки проведут что-то вроде флэш-моба: в разных залах разные писатели будут начитывать всем желающим один и тот же диктант, а за грамотность обещают вручать призы.

Но в широкие массы все-таки будут нести не только грамотность, но и русскую культуру. Огромное количество встреч с русскими авторами пройдет в библиотеках и книжных магазинах по всему Парижу и в пригородах. Французские издатели внимательно отнеслись к современным авторам из России, разобрали себе по паре-тройке современных писателей и издали вкупе с русской классикой. Эта продукция и привлекает больше всего внимания посетителей выставки, причем иногда (как на стенде магазина Gibert Josef в русском павильоне) изданные переводы гордо разложены вперемешку с оригинальными русскими изданиями. Конечно, в основном прилавки французских издательств традиционно ломятся от переизданий Владимира Набокова и Александра Солженицына. И все же они явно не в одиночестве: на обложках во множестве бросаются в глаза также имена здравствующих авторов — Андрея Битова, Василия Аксенова, Ольги Седаковой, Людмилы Улицкой и других.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...