Петушиная песня

Пьер Ламуре и его "Конференция птиц"

гастроли танец

В придачу к кинопрограмме об уникальном танцовщике Жане Бабиле (см. Ъ от 1 февраля) Французский культурный центр показал в "Школе драматического искусства" моноспектакль его молодого коллеги Пьера Ламуре "Конференция птиц". Соседство этих имен повергло ТАТЬЯНУ Ъ-КУЗНЕЦОВУ в глубокое недоумение.

Пьер Ламуре — высокий брюнет лет тридцати с мелкими чертами маловыразительного лица и прелестной тонкой фигурой — до двадцати лет занимался живописью, потом заболел театром Мнушкиной и Брука, после чего решил, что лучшее средство самовыражения — сцена. Своими физическими данными художник был удовлетворен настолько, что самовыражаться решил пластически. Для этого он начал брать уроки танца и перечитывать персидскую притчу о птицах, искавших себе царя. По собственному признанию, господин Ламуре мучительно искал способы ее сценического воплощения до тех пор, пока не встретился с господином Бабиле. После чего ему все стало ясно — и вот уже три года он настойчиво показывает публике свою "Конференцию птиц".

Стройный молодой человек с голым торсом, в черной юбке-штанах и пухлых поролоновых чунях (позволяющих ему легко крутится на натертом паркете и даже привставать на кончики пальцев) рассказывал притчу в лицах, сопровождая мелодекламацию нехитрым набором телодвижений. Книгу Фарида уд-Дина Аттара переложил на французский писатель Жан-Клод Карьер. Восточная цветистость, помноженная на французскую афористичность и усугубленная русским переводом, звучала нелепо и претенциозно. Выбор у зрителя был невелик: либо пробираться по лабиринту сюжетного хаоса, то и дело набивая шишки об острые углы фраз типа "счисти ржавчину своего сердца" или "выньте руки из детства". Либо развлекаться тем, как автор изображает то воробушка (присгибая ножки в коленочках), то орла (скрючив пальчики когтями), то попугайчика (выпрямив спинку), то старичка (согнув оную). Совместить текстовую и визуальную части спектакля не удалось: пластическая иллюстрация пафосного текста оказалась комически примитивной.

Господин Ламуре корчил рожицы, вертелся дервишем, менял тембр голоса с фальцета на баритон, угрожающе шептал и пронзительно вскрикивал, падал на пол, вспрыгнул раза два и даже вспотел. Сидящий в первом ряду старец Бабиле с сочувствием следил за стараниями молодого Ламуре — в те нередкие минуты, когда не дремал. Наблюдать этот честный сон и счастливые пробуждения было куда интереснее, чем следить за манерными экзерсисами его протеже.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...