Фестиваль молодой драматургии

Явление Ильи Пророка в подмосковном имении Станиславского.

       Сегодня в Подмосковье в родовом имении К.С.Станиславского — Любимовке завершается II Международный фестиваль молодых драматургов "Любимовка 93". Благодаря фестивалю драматурги смогли увидеть сценическое воплощение своих пьес (пусть выполненное вчерне), а режиссеры и критики — познакомиться с пьесами, созданными за минувший год.
       
       Первый фестиваль в Любимовке прошел в 1992 году по инициативе Международной конфедерации театральных союзов и Министерства культуры России. Он был проведен по образцу ежегодно проходящих в США драматургических семинаров Юджина О`Нила: группа актеров, собранная специально для фестиваля, за два дня разучивала каждую из пьес, а затем показывала ее собравшимся.
       
       Организацию фестиваля в этом году взяли на себя драматург и критик Инна Громова и Светлана Новикова — заведующая литературной частью Театра на Красной Пресне, где регулярно проходят "Чаепития" — встречи драматургов и критиков с читками пьес. В качестве жюри фестиваля выступила редколлегия недавно созданного журнала "Драматург": Михаил Рощин, Алексей Казанцев, Юрий Рыбаков, Виктор Славкин, Владимир Гуркин.
       На фестивале были представлены новые и, по мнению жюри, очень интересные пьесы уже достаточно известных, хотя действительно молодых драматургов: Марии Арбатовой, Елены Греминой, Ольги Михайловой, Михаила Угарова, Айнис Гринвальд и других. Единственным зарубежным гостем Любимовки оказался 34-летний польский драматург и режиссер Тадеуш Слободзянек (Tadeusz Slobodzianek). Его пьесу "Илья-пророк", ставшую одним из самых ярких событий в польской драматургии последних лет, предложил к участию в "Любимовке-93" советник по культуре польского посольства в Москве Эугениуш Мелцарк (Eugeniusz Melcark).
       В основу пьесы положен реальный случай, происшедший в польской деревне в ЗО-х годах, когда один крестьянин выдал себя за Мессию. Односельчане поверили ему, а потом, чтобы приблизить Страшный суд и Спасение, решили пророка распять. Пьеса Слободзянека построена на метаморфозах, происходящих с ее героями — по ходу пьесы растерянные крестьяне становятся героями евангельской истории.
       Пьеса была представлена на фестивале в переводе петербургского драматурга Александра Железцова и чрезвычайно удивила собравшихся. Ее текст оказался до предела насыщен ненормативной лексикой. По этому поводу мнения жюри разделились: одни утверждали, что современная пьеса просто обязана впитать язык улиц, другие полагали, что искусству не повредят некоторые лексические табу. В конечном итоге судьи сошлись на том, что количество нецензурных слов следует немного сократить.
       Андрей же Железцов получил от присутствовавших в Любимовке сотрудников отдела культуры посольства Польской Республики приглашение посетить их страну — за перевод "Ильи-Пророка", который они сочли блистательным. Итак: виртуозное владение ненормативной лексикой стало пропуском в иностранную державу, а российский театр получил отличную пьесу.
       ДМИТРИЙ Ъ-МИНЧЕНОК
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...