Non-fiction с Кирой Долининой

Михаил Алленов. Тексты о текстах. Очерки визуальности. М.: Новое литературное

Михаил Алленов. Тексты о текстах. Очерки визуальности. М.: Новое литературное обозрение, 2003
 
Михаил Алленов — один из самых известных отечественных искусствоведов. Его специализация — русское искусство, преимущественно XIX века, его главные герои — Александр Иванов и Михаил Врубель. Однако есть у Алленова и исследовательское хобби — коллекционирование сюжетов про отражение произведений визуальных видов искусства в искусствах словесных. То есть "тексты о текстах". Все сюжеты новой книги Алленова — про это. Портрет художника в речи Блока "Памяти Врубеля", архитектура в "Камне" Мандельштама, Адмиралтейство у Мандельштама, Пашков дом у Иванова, Сурикова и Булгакова, московские дома и квартиры в романе Булгакова "Мастер и Маргарита". И даже в декорации станции московского метро "Комсомольская" Алленову видится переложение звучавших с начало 1944 года строк государственного гимна: "Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,/ И Ленин великий нам путь озарил".
       Большинство из статей, вошедших в книгу, никогда раньше не публиковались, писались почти исключительно в стол и диктовались, по утверждению автора, "гигиеническими соображениями" — как попытка охранить разум от мучавших его идей и сомнений. И несмотря на то что многие из них были прочитаны в качестве докладов на разных очень даже научных конференциях, мы имеем дело все-таки прежде всего с интеллектуальной игрой. Которая, будучи опубликованной, ставит читателя в непростое положение — увидит ли он то, что так ясно видит автор, примет ли двойную оптику взгляда на хрестоматийные объекты. Хотя, учитывая, что Михаил Алленов — мастер описаний, можно заранее предугадать, что ему поверят. И толпы его читателей будут бродить у стен Пашкова дома или Адмиралтейства с томиками Булгакова и Мандельштама, пытаясь разглядеть то, о чем, как о совершенно всем очевидном, рассказал им почтенный хитрец-искусствовед.
       
 

Матильда Кшесинская. Воспоминания. М.: ЗАО Центрполиграф, 2003

       В этой книге нет почти ничего, о чем бы мы не знали. Эта книга из тех мемуаров, в которых интересно не про что, а как именно это написано. Прелестная Матильда Феликсовна писала гораздо хуже, чем танцевала. Но ей и не полагалось писать хорошо. Ей полагалось быть хорошенькой, кокетливой, почти всегда веселой, блистать на сцене и еще более — на банкетах и в собственной столовой, принимая многочисленных великих князей, от изобилия имен которых в тексте кружится голова. Но она-то всех их прекрасно различала и манипулировала романовским семейством едва ли не более виртуозно, чем крутила свои знаменитые 32 фуэте. Ее рассказ прост до предела — польские предки, счастливое детство в театральной семье (а ведь была 13-м ребенком!), первая ученица в училище, роман с наследником, разрыв перед помолвкой будущего Николая II c будущей Александрой Федоровной, покровительство одного великого князя, роман с другим, незаконнорожденный сын, роскошные подарки, строительство домов и дач в России и Франции, интриги в театре, соперницы на сцене, никаких соперниц в жизни, революция, эмиграция, законный брак с великим князем Андреем Владимировичем, отцом ее ребенка... Гладкое письмо — даже о страданиях, грехах и собственной вине перед многими обиженными Кшесинская пишет, ни на йоту не меняя общей кокетливой интонации неплохо воспитанной барышни с неразвитым русским языком. Минимум сплетен, максимум намеков. Очень легко представляется, какие разговоры велись за ее столом, как она очаровывала чиновников, князей и портных. Непонятно только, была ли она хорошей балериной. Но чтобы это понять, надо читать другие книги.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...