Пан пропал

В украинской армии остались только товариши

военная реформа


Верховная рада Украины приняла решение вывести из армейского обихода обращение "пан". Депутаты вернули прежнее обращение — "товарищ". Исключение сделано только для иностранцев: обращаться к ним украинцы будут в соответствии с этикетом, принятым в вооруженных силах данного государства.
       До сих пор в украинской армии законодательно были установлены две формы обращения к военнослужащим: "пан" или "товарищ". Но, отдавая дань моде на независимость (в первую очередь от России), самым ходовым было именно "панство". Впрочем, многие военные, начавшие службу еще во времена СССР, с большой неохотой отдавали команды типа "Струнко!" (то есть "Смирно!") или "Кроком руш!" ("Шагом марш!").
       В прошлом году всего за несколько недель до своего увольнения (см. Ъ от 26 июня 2003 года) экс-министр обороны Украины Владимир Шкидченко успел внести в парламент проект закона, который приводил ряд законодательных актов в соответствие с новым документом под названием "О военной службе правопорядка в вооруженных силах Украины" (именно этим документом утверждается устав армии). Но в нем ничего не было сказано о форме обращения в армии.
       В действующем до недавнего времени уставе внутренней службы армии в качестве примера приводилось такое обращение: "Товаришу (пане) генерал-майоре. Перший механiзований полк — на заняттях (навчаннi, обслуговуваннi технiки, прийманнi iжi, вiдпочива). Командир полку полковник Лiсогор". В переводе на русский это звучит так: "Товарищ (пан) генерал-майор. Первый механизированный полк — на занятиях (учебе, обслуживании техники, приеме пищи, отдыхает). Командир полка полковник Лисогор". Слово "пане" сопровождалось следующим примечанием: "Употребляется одна из форм обращения".
       Однако ко второму чтению в верховной раде, которое оказалось и последним, в проект закона была внесена поправка коммуниста Георгия Крючкова, который возглавляет оборонный комитет парламента. Поправка заключалась в том, чтобы вычеркнуть слово "пан". И теперь тот самый полковник Лисогор, хоть он и является неким собирательным образом украинских военных, вынужден обращаться к своему генералу только словом "товарищ".
       Георгий Крючков заодно решил и еще одну проблему: как украинские солдаты и офицеры должны обращаться к братьям по оружию из других стран. Оказывается, к иностранным военным нужно обращаться так, как принято в их странах, но при условии, что Украина и некое государство совместно участвуют в учениях или миротворческих операциях. Следовательно, полковник Лисогор должен говорить американскому военнослужащему "сэр", а русскому — "товарищ". Хотя к последнему можно, наверное, и "товариш" — с украинским акцентом.
РИТА Ъ-МИШНЕВА, Киев
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...