Коротко

Новости

Подробно

Фото: AP

Искусство подгоняют под новые тренды

Почему во Франции решили переименовать роман «Десять негритят»

от

Во Франции переименовали роман Агаты Кристи «Десять негритят»: из него убрали указание расы. Осенью детектив переиздадут под названием «Их было десять». Этого добился правнук писательницы, компании которого принадлежат права на произведения. Он подчеркнул, что сама Агата Кристи вряд ли бы хотела обижать кого-то словесными оборотами. Как произведения искусства меняются из-за новых трендов? И как скоро это явление дойдет до России? С подробностями — Яна Лубнина и Елена Иванова.


Оригинальное название романа Агаты Кристи в США не приняли сразу. В 1939 году детектив появился на прилавках американских книжных под заглавием «И никого не стало». Европейцы задумались позже: в Великобритании «Десять негритят» переименовали в 80-х, под другим названием книга также издается в Швеции, Нидерландах и Финляндии. Более того, из текста иногда исчезают сами негритята — их меняют на индейцев или солдат.

Для сюжета романа Агаты Кристи это не играет большой роли, говорит писатель Дмитрий Быков. А вот если упоминание негров начнут убирать из других произведений, это может быть ощутимо. «Это нормально, это добавляет как бы лишних сведений в национальную психологию, мы начинаем понимать, какие акценты важны, а какие запрещены. На содержании романа это никак не скажется. Нам главное, чтобы в романе “Хижина дяди Тома” не стали убирать слово “негр”, потому что тогда оно произносилось и было одним из символов угнетения. Как говорил один замечательный автор, когда редакторы кромсают мне название, ради бога, лишь бы они в текст не лезли грязными своими лапами»,— заявил Быков.

Четыре года назад из некоторых школьных библиотек штата Вирджиния исчезли книги «Убить пересмешника» и «Приключения Гекльберри Финна». Родители пожаловались на расизм. В этом году появился более масштабный повод — протесты Black Lives Matter.

Страдает не только литература, но и кино. Фильм «Унесенные ветром», например, на время убрали из библиотеки сервиса HBO Max. Теперь зрителям придется посмотреть небольшой ролик с описанием исторического контекста перед картиной. Подобные пояснения, возможно, будут добавлять и к другим лентам, которые поднимают чувствительные темы, говорит кинокритик Егор Беликов: «Для многих фильмов важно изложить какой-то контекст. Я бы добавил онлайн-лекции перед документалками Лени Рифеншталь — это трехчасовые документалки про нацистский режим, неоднозначные, которые, собственно, обвиняли в потворстве нацизму, но, тем не менее, это великое кино, и обсуждать его со зрителями перед и после того, как его показывают, было бы важным. И то, что стриминговый сервис впервые имплементирует эту практику, более чем похвально, с точки зрения любого кинокуратора».

Намеки на расовые различия теперь пытаются убрать даже из мультфильмов и сатирических телешоу. Сервис Hulu недавно исключил из каталога три эпизода сериала «Клиника» из-за того, что в них использовали так называемый blackface — это специальный грим, с помощью которого раньше изображали темнокожих людей. В одной из исключенных серий главные герои выбрали себе необычные костюмы на Хэлоуин. Они решили «поменяться» расами и отметить праздник в компании темнокожих друзей.

В этом году роман Агаты Кристи переиздатут в России под привычным названием «Десять негритят». До России волна переименований в этот раз не дошла. Однако у нас есть свои спорные понятия, согласия по которым в обществе до сих пор нет, напоминает писатель Григорий Остер: «Слово “чекист” когда-то было прекрасным словом, замечательным, потом наступили времена, когда словом “чекист” можно было человека очень сильно обидеть. Сейчас сложный вопрос. Для меня это все равно обидное слово. Я не считаю, что это так же мило, как “Десять негритят” — “Десять чекистов”. Я бы к этому относился совершенно по-другому».

Кстати, «Десять негритят» не раз экранизировали. Первая киноверсия вышла в 1945 в США, ее режиссером стал Рене Клер. Тогда в Великобритании фильм выпустили с компромиссным названием «Десять маленьких индейцев». А в 1987 вышла советская экранизация детектива. И что делать с ней, если слово «негр» все же станет запретным, не очень понятно.

С этническими и расовыми предрассудками пытаются бороться и музеи. В марте прошлого года в парижском Орсе прошла выставка «Черные модели». Специально для нее организаторы временно переименовали шедевры французских художников, которые изображали темнокожих людей. Например, картина «Олимпия» Эдуарда Мане получила название «Лора» в честь темнокожей горничной.

Комментарии
Профиль пользователя