КНИГИ с Лизой Новиковой

Артуро Перес-Реверте. Тень орла / Перевод с испанского А. Богдановского. М.: Э


У испанского ретро-детективщика Артуро Перес-Реверте запас детективных произведений, видимо, уже кончился. Российские издатели теми же тиражами, что и "Клуб Дюма" или "Учителя фехтования", издают и его небольшие опыты в других жанрах. Вслед за военной повестью-репортажем "Территория команчей" вышла и сатирическая антивоенная повесть "Тень орла".
       В "Тени орла" рассказывается история военного маневра у местечка под названием Сбодуново. Испанские солдаты наполеоновской армии пытаются сдаться русским — но русские их не понимают: "Вот вам либерте, вот эгалите, а вот и фратерните!". Зато простор для переводчика — немалый. Одних звукоподражаний — целый арсенал. И у военных всех стран имена какие-то незабываемые: у французов — генералы Кан-де-Лябр и Клапан-Брюк, у русских — князь Долголядьев. Тем, кто не может остраненно взглянуть на "солнце Аустерлица", испанский фарс может показаться слишком схематичным. Лучше считать "Тень орла" скромным литературным памятником неизвестному "бедному храброму солдатику".
       

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...