IT-индустрия
Борьба за права расовых меньшинств в США добралась до IT-индустрии, точнее, до компьютерной терминологии. Как сообщило агентство Associated Press, администрация Лос-Анджелеса обратилась к производителям электроники с предложением отказаться от использования общеупотребительных технических терминов master и slave, обозначающих соответственно ведущее и ведомое устройства. Участники рынка отмечают, что это уже не первый случай, когда IT-терминологию предлагают изменить по социальным и политическим причинам.
Слово master в переводе на русский означает "хозяин", слово slave — "раб". Производители электроники широко используют эти термины для обозначения способа подключения различных устройств. В частности, таким образом описывается способ подключения жестких дисков внутри ПК.
Однако деление на "рабов" и "хозяев" не устраивает администрацию округа Лос-Анджелес (Калифорния). Ее представитель Джо Сэндовал выступил с обращением к производителям электроники, предложив им отказаться от неполиткорректных обозначений. Господин Сэндовал предполагает, что термины master и slave напоминают чернокожим американцам об эпохе рабства и могут быть расценены как оскорбление. Представитель администрации предлагает заменить их на более нейтральные (например, secondary и primary — "первичный" и "вторичный"). А также заменить метки на уже существующих устройствах.
Несмотря на то что калифорнийская инициатива пока носит рекомендательный характер, IT-компании, похоже, восприняли ее всерьез. Корпорация IBM, к примеру, обещала подумать над этим предложением. Производители понимают, что в случае развития этой темы дело может дойти и до исков с обвинениями в расовой сегрегации.
Попытка изменить техническую терминологию из соображений далеко не технического характера — не первая в истории IT-индустрии. Так, в этом году во Франции перестала существовать e-mail: в рамках борьбы за чистоту французского языка электронная почта теперь официально именуется courriel (сокращение от courrier electronique). Впрочем, во Франции и новый термин считают недостаточно французским, ведь это слово было придумано не самими французами, а франкоязычными канадцами из Квебека.
ВИКТОР Ъ-ХИЛЬКО