Джеффри Евгенидес: русским писателем быть лучше

— Это книга о большой семье, которую драматические обстоятельства заставляют


Хотя главный гость нынешней Франкфуртской ярмарки — Россия, сюда съезжается и множество звезд мировой словесности. ЛИЗА Ъ-НОВИКОВА встретилась с лауреатом Пулитцеровской премии этого года автором романов "Девственницы-самоубийцы" и "Middlesex" ДЖЕФФРИ ЕВГЕНИДЕСОМ.

— О вашем новом романе в России пока известно только то, что главный герой — гермафродит и что за эту книгу вы получили Пулитцеровскую премию. Нельзя ли добавить немного подробностей?

       — Это книга о большой семье, которую драматические обстоятельства заставляют покинуть свою страну. Потому она и получила, как я думаю, Пулитцера, поскольку это американская эмиграционная история.
       — Вы вообще-то баловень всяких премий, грантов, любимец американского литературного сообщества...
       — В России писателей гораздо больше любят. Я слышал, что Виктору Пелевину на день рождения женщины по почте присылали трусы и праздничные пироги. Да, гораздо лучше быть русским писателем. В Америке так много разных писателей. Есть такие, как Сьюзен Зонтаг,— общественные деятели. Есть просто пишущие книги и не участвующие в общественной жизни. Есть развлекательная литература. В целом в Америке статус писателя скорее не столь высок, как в Европе. Писательство более приватное. У нас встретишь не много Солженицыных.
       — Как вам видится будущее романа как жанра? Вот у вас, например, что ни книга то провокационная тема.
       — Провокация для меня не самоцель, не думаю, что мой запас сюжетов скоро исчерпается. А у романа самое хорошее будущее — вопрос только, сколько в этом будущем читателей. Многие говорят об упадке серьезной литературы, но рост книгоиздания свидетельствует о противоположном.
       — В России вышла не только ваша книга "Девственницы-самоубийцы", но и одноименный фильм Софии Копполы. Как вам эта экранизация? Кстати, "Литература в кино" — одна из главных тем нынешней ярмарки.
       — Мне там понравилась музыка, актерская игра была неплохая. А вообще режиссеры не должны слишком трепетно относиться к литературным текстам. Главное, чтобы кино получилось хорошее: я, например, разрешил бы переделывать свои книги — лишь бы был результат.
       — Вы заметили, что Россия — главный гость ярмарки? Что вы думаете о восприятии русской литературы на Западе?
       — Вообще-то у меня все любимые писатели русские: Толстой, Набоков.
       — Сюда приехала солидная российская делегация, всех волнует вопрос, как нам обустроить русскую литературу на Западе. Что бы вы посоветовали? Вот вы упомянули своего литагента — в России далеко не каждый писатель успел таковым обзавестись...
       — Можно существовать и без литагента. Но и отказываться от такой возможности не стоит: для начала литагент берет у вас деньги, но, возможно, он принесет и новые доходы. Кому как ни вам, русским, знать, как продается нефть — вот и для продажи книг тоже нужны советники.
       — Во всем мире приоритет, конечно, отдается своим, местным литераторам. А у русской литературы есть шанс быть услышанной, например, в Америке?
       — Да традиция и не прерывалась: даже во времена холодной войны русская диссидентская литература была очень популярна в США. Конечно, сейчас для американцев нет никакого политического резона читать Солженицына, но читатели ждут новых книг о современной России. Что у вас происходит? Например, не хватает книг о сегодняшней русской деревне, а американский читатель интересуется. Я бы и сам почитал.
       — Наши молодые писатели часто увлекаются стилистическими экспериментами, не всегда думая о сюжетной занимательности, им продолжать в том же духе?
       — В России сейчас происходит столько всего интересного — жаль было бы пропустить это, посвятив себя стилистическим экспериментам.
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...