В резиденции посла Великобритании сэра Родерика Лайна завтра дадут второе представление спектакля "Сон в летнюю ночь" на языке оригинала. На премьере звукам шекспировской речи внимала АЛЯ Ъ-ХАРЧЕНКО.
О том, что за зданием резиденции господина Лайна на Софийской набережной скрывается очаровательный сад, известно немногим приглашаемым туда время от времени на барбекю. Но в этот вечер оценить состояние посольского газона смогли многие владеющие английским языком театралы: премьера благотворительного спектакля "Сон в летнюю ночь" состоялась прямо на лужайке внутреннего двора резиденции.
"Английскости" на вечере хватало. Гостей поили чаем с молоком, большинство мест были лежачими и представляли собой просто раскиданные по газону подушки. Сидя общались с прекрасным немногие избранные, разместившиеся на стульях на крыльце резиденции. Хотя от перемены угла зрения впечатление от "Сна" как от любительской постановки со всеми вытекающими плюсами и минусами нисколько не менялось.
По замыслу режиссера Элис Бабингтон Хилл участвовать в спектакле должны были не только профессиональные актеры, а главным критерием отбора было знание языка и сценические способности. Программки сообщали о деталях биографий тех, кто все же прошел кастинг: среди 18 занятых в спектакле человек значились менеджеры, работники посольств и члены Европейской комиссии. К тексту Шекспира госпожа Хилл тоже подошла творчески — в ее версии "Сна в летнюю ночь" герои грезят то в Древней Греции, то в Англии 20-х годов. Сумбурность мест действия дополняют и весьма разнохарактерные костюмы Татьяны Годдард: царь эльфов Оберон в черном облегающем костюме со зловещим шлейфом напоминает графа Дракулу, Елена с всклокоченными детскими хвостами и полуматросским платьицем — взбалмошную школьницу-переростка, а феи, усыпляющие Титанию, нарядом подозрительно смахивают на начинающих стриптизерш.
Но даже грациозные танцы этих чаровниц, похоже, впервые стоящих на пуантах, нисколько не портят обаяния спектакля. Чего стоит один Пак с повадками душки-гомосексуалиста в исполнении Томаса Рейеса Ортеги, да и вся веселая компания из плотника, столяра, починщика раздувальных мехов, медника, портного и ткача, буквально выпрыгивающая на разморенную публику из ближайших кустов, и аккомпанемент живого джазового оркестра, примостившегося рядом со сценой.
"Сон в летнюю ночь" подстерегают лишь две опасности. Во-первых, недостаточно образованные зрители, которым предстоит пять актов внимать английскому четырехсотлетней давности (предположительной датой создания пьесы исследователи считают 1595 год), а во-вторых, плохая погода, грозящая свести на нет все удовольствие. Некоторое количество соломки, правда, предусмотрено: в программках довольно доступно пересказывается содержание каждого действия, а на случай дождя заготовлен тент. Вино и подушки даже при таком раскладе англичане обещают не конфисковывать.