Шекспир на обочине

О том, что за зданием резиденции господина Лайна на Софийской набережной скрыв


В резиденции посла Великобритании сэра Родерика Лайна завтра дадут второе представление спектакля "Сон в летнюю ночь" на языке оригинала. На премьере звукам шекспировской речи внимала АЛЯ Ъ-ХАРЧЕНКО.
       О том, что за зданием резиденции господина Лайна на Софийской набережной скрывается очаровательный сад, известно немногим приглашаемым туда время от времени на барбекю. Но в этот вечер оценить состояние посольского газона смогли многие владеющие английским языком театралы: премьера благотворительного спектакля "Сон в летнюю ночь" состоялась прямо на лужайке внутреннего двора резиденции.
       "Английскости" на вечере хватало. Гостей поили чаем с молоком, большинство мест были лежачими и представляли собой просто раскиданные по газону подушки. Сидя общались с прекрасным немногие избранные, разместившиеся на стульях на крыльце резиденции. Хотя от перемены угла зрения впечатление от "Сна" как от любительской постановки со всеми вытекающими плюсами и минусами нисколько не менялось.
       По замыслу режиссера Элис Бабингтон Хилл участвовать в спектакле должны были не только профессиональные актеры, а главным критерием отбора было знание языка и сценические способности. Программки сообщали о деталях биографий тех, кто все же прошел кастинг: среди 18 занятых в спектакле человек значились менеджеры, работники посольств и члены Европейской комиссии. К тексту Шекспира госпожа Хилл тоже подошла творчески — в ее версии "Сна в летнюю ночь" герои грезят то в Древней Греции, то в Англии 20-х годов. Сумбурность мест действия дополняют и весьма разнохарактерные костюмы Татьяны Годдард: царь эльфов Оберон в черном облегающем костюме со зловещим шлейфом напоминает графа Дракулу, Елена с всклокоченными детскими хвостами и полуматросским платьицем — взбалмошную школьницу-переростка, а феи, усыпляющие Титанию, нарядом подозрительно смахивают на начинающих стриптизерш.
       Но даже грациозные танцы этих чаровниц, похоже, впервые стоящих на пуантах, нисколько не портят обаяния спектакля. Чего стоит один Пак с повадками душки-гомосексуалиста в исполнении Томаса Рейеса Ортеги, да и вся веселая компания из плотника, столяра, починщика раздувальных мехов, медника, портного и ткача, буквально выпрыгивающая на разморенную публику из ближайших кустов, и аккомпанемент живого джазового оркестра, примостившегося рядом со сценой.
       "Сон в летнюю ночь" подстерегают лишь две опасности. Во-первых, недостаточно образованные зрители, которым предстоит пять актов внимать английскому четырехсотлетней давности (предположительной датой создания пьесы исследователи считают 1595 год), а во-вторых, плохая погода, грозящая свести на нет все удовольствие. Некоторое количество соломки, правда, предусмотрено: в программках довольно доступно пересказывается содержание каждого действия, а на случай дождя заготовлен тент. Вино и подушки даже при таком раскладе англичане обещают не конфисковывать.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...