театр Чеховский фестиваль
Завтра и послезавтра в Москве на сцене Малого театра в рамках Чеховского фестиваля будет выступать труппа японского театра но. Главную роль в спектакле "Кагекие" исполнит один из самых знаменитых японских актеров, крупнейший мастер театра но ХИДЕО КАНДЗЕ. Перед гастролями он дал интервью обозревателю Ъ РОМАНУ Ъ-ДОЛЖАНСКОМУ.
— Ваш спектакль даже в видеозаписи производит необычайно сильное впечатление. В какой степени, по-вашему, искусство но сродни врачебному гипнозу?
— Конечно, есть элемент необычного психологического воздействия на зрителя. Прежде всего очень важна физическая и эмоциональная концентрация актера. Мы же играем в масках... В обычном театре вообще вся игра может состоять из мимики лица. А мы все ментальные вещи должны уметь передать через тело. Еще для актера но очень важно правильное дыхание.
— В традиционном японском театре приобщение к профессии начинается в раннем детстве. Вы помните свой первый выход на сцену?
— Помню очень хорошо, хотя это было больше 70 лет назад. Мне было, наверное, три года, я стоял перед выходом, и мне просто сказали: "Иди туда!" Но роль длилась очень недолго. Можно сказать, я тогда просто погулял по сцене.
— Известно, что вы в середине жизни сделали большой перерыв в работе в театре но. Почему?
— Мне хотелось какого-то другого опыта. Но тогда были очень жесткие цеховые законы, и актеру но выступать в других театрах было нельзя. Однако я все-таки ушел, даже некоторое время работал за границей, в Европе.
— На родине коллеги вас сочли предателем?
— Да, так они и считали.
— И приняли обратно?
— Ну, поменялось время, это было уже в конце 70-х, изменились люди и правила, так что возвращение было не таким драматичным, как уход.
— Тем не менее вы сегодня единственный из мастеров но, кто выступает не только в этом жанре, но и в театре европейского образца, на телевидении. Как вам дается переход из одного театрального мира в другой?
— А вы спросите ваших русских актеров. Они же играют сегодня Чехова, завтра — античную трагедию, потом — Шекспира, и ничего, справляются. Это примерно то же самое.
— В Японии немало трупп театра но. В каких отношениях они находятся между собой, конкурируют?
— Мы сотрудничаем, но не вмешиваемся в дела друг друга.
— Традиционный японский театр оказал очень сильное воздействие на европейских режиссеров прошлого века. А обратное влияние было?
— Трудно за всех ответить утвердительно. Но на меня лично очень повлиял, в частности, русский театр. В 50-е годы в Японию впервые приехал МХАТ, и я тогда посмотрел все четыре спектакля, которые они привозили. Хотя Чехова в Японии очень хорошо знали, много ставили еще с 20-х годов. Горький тоже был очень популярен. "Вишневый сад" и "На дне" были самыми популярными пьесами и до войны, и после нее.
— А в России вы бывали?
— В позапрошлом году. А до этого только в 60-е годы. Я тогда ездил в Восточную Германию. Прямых рейсов не было, поэтому я сначала поехал в Хабаровск, а оттуда уже в Москву. И целую неделю жил в Москве. Каждый вечер ходил на Таганку к Любимову. Помню "Десять дней, которые потрясли мир".
— Что вы первым долгом говорите молодому актеру, который приходит к вам учиться?
— Лучше не становись профессиональным актером...
— Разве работа в но может быть хобби?
— Я с большим удовольствием провожу мастер-классы с актерами, которые приходят ко мне просто познать методику но, чтобы потом возвратиться в свои театры...
— А молодые зрители интересуются театром но?
— Знаете, как ни странно, в последние годы на спектакли но стало ходить гораздо больше молодежи.
— Насколько обычный спектакль театра но допускает какую-то хоть немного современную интерпретацию?
— Канон не настолько жесткий, как может показаться со стороны. Хотя современную пьесу в стиле но играть было очень сложно. Да и необязательно это, чтобы быть современным. Вот мы играем в Москве очень старую пьесу "Кагекие" из традиционного репертуара но. Там идет речь о ветеране одной знаменитой битвы, который потерял зрение и живет как нищий. Он встречает дочь, однако не признается ей, что это он, уговаривает ее вернуться в столицу, к нормальной жизни и быть счастливой. Он вспоминает свое прошлое, и во время этого монолога как бы в последний раз ненадолго молодеет, чтобы потом постареть навсегда и готовиться к смерти. Эмоционально пьеса очень переменчива и напряженна. По-моему, это и есть лучшая современность, какая только может быть.
— Вы гастролировали по миру. Где реакция публики на но была наиболее адекватной, близкой к японской?
— Это не от публики зависит, а от нас. Когда мы хорошо работаем, то и отклик зрителей хороший.
— А неяпонец может играть в театре но?
— Да, это возможно, были такие случаи. Но для этого надо, как минимум, выучить японский язык.