Вавилонская шифровка

4 сентября 1802 года школьный учитель Георг Гротефенд обнародовал первый в мире перевод вавилонской клинописи

Доклад о своем переводе учитель словесности гимназии из южно-саксонского городка Мюнден сделал на заседании ближайшей к его дому Геттингенской академии наук, уважаемой научной организации, второй по возрасту и старшинству немецкой академии наук после берлинской. Брауншвейгские академики Гротефенда выслушали, но отказались опубликовать его работу на том основании, что он любитель, а не настоящий ученый-востоковед. Опубликован перевод Гротефенда был только в 1805 году в приложении к чужой монографии по древней истории.

Фото: wikimedia

Но академики правильно сочли Гротефенд профаном. Он не знал, что древние письмена бывают не только алфавитными, но и слоговыми, пиктографическими, и вообще вавилонская клинопись могла быть не языком, а мнемоническими картинками. Но Гротефенд даже не сомневался, что клинопись алфавитная, и отнесся к ее разгадке как к криптографической задаче. Говорят, что он прочел ее на спор с другом, но это скорее выдумка.

Гротефенд ее расшифровал точно так же, как Шерлок Холмс — тайнопись из «пляшущих человечков». Шерлок исходил из того, что первое слово в посланиях, записанном с помощью «пляшущих человечков» — имя адресата, а Гротефенд — из того, что первые слова клинописи — это имена царей, записанные по уже известной историкам формуле: X, великий царь, царь царей, сын Y, великого царя, царя царей, сына Z, великого царя, царя царей и т. д. Имен в клинописи, которую взялся расшифровать Гротефенд, явно было три, а рефрены про «царя всех царей» повторялись только после первых двух, то есть у сына и отца, у деда такого титула не было.

Из всех известных учителю Гротефенду из истории Вавилона вариантов сюда подходила только одна троица: Ксеркс, великий царь, царь царей, сын Дария, великого царя, царя царей, сына Гистаспа. Гистасп был основателем царской династии, но сам царем не был, и, следовательно, его нельзя было называть «великим царем, царем царей». Так рассудил Гротефенд и угадал не только имена в клинописи, но и в точности воспроизвел бюрократию вавилонцев, по педантизму похожую на немецкую. Они думали точно так же насчет Гистапса: хоть и великий человек был, но умер он в должности сатрапа (губернатора провинции), а царем стал только его сын Дарий.

Так Гротефенд стал первым человеком, который перевел клинописную надпись, наглядно продемонстрировав академикам верность народной мудрости о том, что «на каждого мудреца довольно простоты». Умер Гротефенд в 1853 году профессором, в академики его так и не выбрали.

Серей Петухов

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...