Архетипы и стереотипы

Культурная политика

Андрей Плахов

Фото: Григорий Собченко, Коммерсантъ

В рамках V Международного культурного форума в Санкт-Петербурге прошла организованная журналом "Сеанс" конференция "Российское кино глазами иностранцев". Актуальность этой темы не иссякает вот уже четверть века.

Выступая на открытии конференции, актер-русофил Рейф Файнс рассказал, что первым русским фильмом, который он увидел в своей жизни, стал "Война и мир" Сергея Бондарчука, потом были "Летят журавли" и многие другие. Именно сила русского кино позволила британскому актеру расширить границы и освоить новый удивительный мир, сыграть Онегина и Ракитина, выучить русский язык, затеять проект фильма о Нурееве. Но многие ли способны пройти подобный путь на восток?

На питерской конференции выступали зарубежные исследователи отношений между российским кино и западной ментальностью. И выяснилось, насколько увязли ожидания европейской аудитории в архетипах, сформировавшихся полвека, а иногда и полтора века назад. Даже если речь идет о профессиональной аудитории. По-прежнему опорные точки ищутся где-то между Достоевским, Чеховым и Тарковским в первую очередь, во вторую — между Толстым, Гоголем и Эйзенштейном. Даже на совещаниях Eurimages, организации, занимающейся финансовой подпиткой копродукций, при обсуждении русских сценариев одни эксперты говорят: "Непонятно",— другие возражают: "Это как в пьесах Чехова, помните?" А в одной из рецензий на русский фильм автор пишет: "Поскольку герой картины наизусть знает все романы Достоевского..." — и на этой сомнительной основе делает далеко идущие выводы.

Архетипы легко переходят в стереотипы. Например, фильм Юрия Быкова "Дурак", современный социальный гротеск, если что и напоминающий из классики, то сатиру Гоголя, во Франции выпустили под названием "Идиот", чтобы было поближе к Достоевскому. Под стереотипы, иногда до комического подобия, подгоняются и постеры выпускаемых фильмов: об этом рассказала киновед из Парижа Евгения Звонкина. Сквозь призму "русского мистицизма" — неважно, положительно или негативно,— критиками оцениваются картины Александра Сокурова и Андрея Звягинцева. А в тинейджерских драмах Валерии Гай Германики им откуда-то слышится эхо Тарковского. Между тем единственный современный режиссер, который действительно имеет прямое отношение к Достоевскому, Алексей Балабанов, оказался не понят и не оценен в Европе. В той же Франции только два его фильма были показаны: "Брат" — по телевидению, а "Про уродов и людей" — в прокате; европейская критика осталась довольно равнодушна к выдающемуся режиссеру, фестивали — тоже.

Непременными атрибутами "русского стиля" в понимании европейца оказываются зима и водка. Первый пришел, кажется, даже не из фильмов Бондарчука или Михалкова, а из экранизации "Доктора Живаго", осуществленной Дэвидом Лином. Русская зима, снятая в Финляндии, русский интеллектуал в исполнении жгучего египетского красавца Омара Шарифа, "русские" меха Джули Кристи и проникновенная музыка Мориса Жарра накрепко связались в западном воображении с образом "матушки-России".

"Матушка" предполагает иррациональные страсти, роковые вопросы, жестокое самобичевание, гульбу до полного абсурда. Все это французские критики находят в фильме Павла Лунгина "Свадьба", забывая, впрочем, о том, что это комедия. Дело в том, что слово "комедия" не входит в типично русское кинематографическое меню и этот жанр в нашем исполнении почти никогда не бывает успешен за границей. Что очень жаль, ведь смех, по словам Рейфа Файнса,— это "дружественная рука", а комедия — мост от одной культуры к другой. Актер приводит пример фильма Жоры Крыжовникова "Горько!" и подчеркивает: русским не надо комплексовать, что они показаны в этой комедии как пьяницы. Есть английское "Горько!" и есть ирландское пьянство — распространенный и вполне международный порок. Есть, наконец, финский алкоголизм, который сумел внедрить в сознание иностранцев режиссер Аки Каурисмяки.

Универсальность темы сближает людей и заставляет усомниться: а так ли уж уникальна и экзотична пресловутая русская душа? Как считает филолог и переводчик Вера Мильчина, этот конструкт изобрел французский дипломат Мелькиор де Вогюэ в пику приземленному французскому натурализму конца XIX века. В его интерпретации русская душа похожа на суп, где есть все: и рыба, и овощи, и травка, и пиво, и сметана, и горчица. Это котел, в котором перемешиваются самые разные ингредиенты: печаль, безумства, героизм, слабость, мистика, здравомыслие.

Однако со временем вся эта сложность свелась к стереотипу. Как только российский фильм от него отклоняется, он или совсем проваливается на Западе, или остается одиноким островком в потоке. Например, картина "Майор" Юрия Быкова, хотя и насыщена достоевскими обертонами, слишком явно отклонилась в сторону кровавого триллера, а это не русский жанр. Результат: во французском прокате "Майор" собирает всего 2 тыс. зрителей, в то время как фильмы Звягинцева — на два порядка больше. Однако и его успехи перекрывает популярность русской анимации, например картин Гарри Бардина: эта разновидность кино явно вписывается в реестр русскости.

Еще сложнее судьба российских фильмов в англоязычном мире. Как сказал генеральный секретарь ФИПРЕССИ Клаус Эдер, "человек из Канзаса или Миссури, голосующий за Трампа, не пойдет на Звягинцева или Кончаловского". И вообще, ныне плохие времена для интеллектуального кино, а жанровое конкурентоспособное мы делать не умеем. Почему? Об этом и о других назревших вопросах пойдет речь на международном коллоквиуме ФИПРЕССИ, который планируется провести в Петербурге на следующем культурном форуме.

В корне неверно думать, будто Запад населен русофобами, желающими видеть нашу страну очерненной и униженной. Если бы это было так, не появлялся бы романтический "Доктор Живаго" Лина или — возьмем более свежий пример — новый британский сериал по "Войне и миру". Говорить о его исторической адекватности роману Толстого не приходится, скорее, он отформатирован под эстетику Джейн Остин и гламурных журналов, а его идеологию эксперты связывают с модным нынче понятием постправды. В любом случае это кино хотя и не из России, но с любовью — скорее, к воображаемой России, больше напоминающей столь же фантомную аристократическую Англию.

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...