Remarks by President Bush and Prime Minister Koizumi in Joint Press Conference
Совместная пресс-конференция президента Буша и премьер-министра Коидзуми(Даны лишь ответы президента Буша.— Ъ)
— Благодарю вас, господин премьер-министр. Для меня большое удовольствие и честь начать поездку по Азии и Японии. И причина, по которой нашу первую остановку мы сделали здесь, в Японии, заключается в том, что Япония — один из самых больших и настоящих друзей Америки. Я бы также хотел поблагодарить моего друга, премьер-министра. Это человек, слову которого я доверяю, к чьему совету прислушиваюсь и с которым меня связывают личные отношения. И я хочу поблагодарить вас за вашу дружбу и щедрое гостеприимство. Я верю, что американо-японский союз — основа мира и процветания в Тихоокеанском регионе.
Япония великодушно принимает у себя передовые военные силы Америки, существенно способствуя стабилизации в Азии. Это прочное партнерство приносит пользу не только нашим двум странам, но и всему миру. Миру на планете сейчас угрожает глобальный террор. И нет у нас лучшего друга, никто не оказывает нам такой твердой поддержки, как японское правительство.
Помню, как вы, господин премьер-министр, позвонили мне, когда я был в Овальном кабинете. Это было так важно — сразу после 11 сентября — услышать ваш голос и вашу твердую поддержку, которая не поколебалась. И я хочу поблагодарить вас и весь японский народ за это. Япония понимает, что для того, чтобы завершить первый акт в войне против террора, мы должны помочь Афганистану восстановиться. И я хочу поблагодарить вас, господин премьер-министр, и ваше правительство за то, что в вашей стране была проведена очень важная конференция. Сегодня у нас... мы провели некоторое... много времени, обсуждая вопросы о том, как обеспечить в сегодняшнем Афганистане, постталибском Афганистане, стабильность, чтобы у него появилась возможность достичь процветания, безопасности и мира для его граждан. И роль Японии в этом крайне важна.
Япония оказывает помощь многим народам мира. Япония — щедрая страна, она помогает развивающимся странам в сфере здравоохранения и образования. И за это мы также очень благодарны. Премьер-министр Коидзуми и я не только подтвердили важность японо-американского альянса в области безопасности, но мы также обсудили экономику наших стран. Я сообщил ему, что наша экономика все еще переживает период спада, но есть весьма обнадеживающие признаки восстановления. По некоторым признакам план снижения налогового бремени, который мы внедряем, имеет положительный эффект, поэтому мы уже видим некоторый рост. Я также, очевидно, говорил с ним о его стратегии для японской экономики. И он упомянул об уверенности. Позвольте мне сказать вам о степени моей уверенности: я уверен в способностях этого человека как руководителя; я доверяю его стратегии и я доверяю его стремлению воплотить эту стратегию. И когда он ее воплотит, она значительно поможет японской экономике. И это важно.
Это важно не только для наших двусторонних отношений, но и для всего мира важно, чтобы вторая по величине экономика мира росла. Это поможет региону и миру. Поэтому, господин премьер-министр, для меня большая честь посетить вашу прекрасную страну. Я хотел бы также поблагодарить вас за гостеприимство. Лора также благодарит вас за гостеприимство. Я с нетерпением ожидаю нашей встречи сегодня вечером и возможности выступить завтра в парламенте. И, что немаловажно, я с нетерпением ожидаю встречи с их императорскими величествами, императором и императрицей.
— Во время вашей встречи предпринимали ли вы какие-нибудь конкретные... просили ли вы премьер-министра предпринять какие-нибудь конкретные действия в отношении японской экономики? Много сказано о трех слабых местах в японской экономике, а некоторые говорят о неминуемом финансовом кризисе. Что, по вашему мнению, должно стать приоритетом для Японии: структурные реформы или меры по борьбе с дефляцией?
— Прежде чем я смог поднять этот вопрос, премьер-министр сам поднял вопрос экономики в нашей частной беседе. Он сказал: "Я хочу вам очень четко изложить, что именно я собираюсь сделать". И он рассказал о неисполнимых кредитах, о девальвации и регулятивной реформе. И он придал одинаковую важность всем трем моментам.
И я здесь в общем-то не для того, чтобы давать советы, а для того, чтобы оказать поддержку. Когда он посмотрел мне в глаза и сказал, что собирается предпринять меры по улучшению ситуации во всех трех областях, я поверил ему. Я верю, что его цель именно в этом. И это хорошо, потому что для решения сложных проблем, стоящих перед японской экономикой, потребуется сильный лидер.
— Господин президент, вы сегодня вновь выразили доверие премьер-министру. Но он уже почти год возглавляет правительство и до сих пор не смог провести структурные реформы. Почему, как вы думаете, японскому правительству требуется так много времени, чтобы воплотить реформы, о которых вы говорите?
— Да, это так. Знаете ли, в любом обществе иногда очень трудно составить пакет реформ, но особенно трудно это в отношении структурных реформ. И то, что предлагает премьер-министр, очень смелая программа. И для этого нужен человек, который готов тратить капитал, политический капитал, чтобы реализовать эту программу.
Таким образом, я... моя основная задача на этой встрече заключалась в том, чтобы оценить намерение, желание и стремление упорно работать, чтобы добиться воплощения смелой программы. И сегодня, внимательно выслушав премьер-министра и посмотрев ему в глаза, я почувствовал уверенность, что именно это он и собирается сделать — осуществлять смелую программу.
Иногда очень непросто повести за собой других, но это его работа, то есть руководство. И он это знает. И поэтому, во-первых, он мне очень нравится, потому что я ценю смелое руководство. Во-вторых, он не намерен сходить с этого пути. И это тоже важно.
— Вы назвали Ирак частью "оси зла". А вот, например, в ходе встречи вы обсуждали возможность применения силы, и если так, то о чем вы говорили? И какую роль, по вашему мнению, сыграет Япония?
— Япония — один из наших ближайших союзников и друзей. И я объяснил премьер-министру, что некоторые страны мира хотят создать оружие, которое нанесет вред Соединенным Штатам и/или нашим союзникам, и мы должны не дать им это сделать.
Я также напомнил ему — в речи я говорил о необходимости сближения наций,— что надо работать вместе. И я повторяю, что у нас коалиция свободолюбивых стран, которые, будем надеяться, могут сообща помочь им изменить поведение. Я также объяснил ему, что все варианты открыты, и я оставлю их открытыми.
Кроме этого, есть... тут не о чем больше говорить. Мы хотим разрешить все эти вопросы мирно, будь то Ирак, Иран или Северная Корея, если уж на то пошло. И как вы знаете, я собираюсь на Корейский полуостров, чтобы обсудить именно этот вопрос. По одну сторону параллели у нас люди умирают от голода из-за того, что нация делает выбор в пользу производства оружия массового уничтожения. А по другую сторону — свобода. И для тех из нас, кто любит свободу, очень важно работать с народами, чтобы убедить их сделать выбор в пользу свободы.
Но я также сказал, что они не должны заблуждаться по этому поводу, мы будем защищать наши интересы и я буду защищать американский народ. Вот об этом мы и говорили.
— Господин президент, министр иностранных дел Франции назвал ваши слова об "оси зла" упрощенческими, а высокопоставленный представитель ЕС обвинил вас в том, что вы занимаете в этом вопросе абсолютистскую позицию. Если вы не получите той поддержки от ваших союзников, о которой вы только что говорили, то будут ли США делать это в одиночку?
— Ну прежде всего, госсекретарь дал, я думаю, интересный ответ министру иностранных дел Франции. И вы можете потом сами спросить его, что он имел в виду под химерами.
Те, кто любит свободу, понимают, что мы не можем позволить странам, которые не прозрачны, у которых страшная история, нациям настолько диктаторским, что они готовы уморить свой народ голодом, мы не можем позволить им водить дружбу с террористическими организациями. В войне против террора один из самых худших вариантов, который может произойти, это если организации, подобные "Аль-Каиде", станут союзниками и будут сотрудничать в военной области с развивающимся странами, у которых есть оружие массового уничтожения. Свободолюбивые люди это понимают. И я намерен и дальше отстаивать эту идею.
Теперь смотрите — я понимаю, что творится на международной арене; люди говорят разное. Но руководители, с которыми я общался, полностью осознают, что именно должно произойти. Они понимают решимость Соединенных Штатов Америки. Они понимают, что наши обязательства касаются не только Афганистана, что история предоставила нам уникальную возможность защитить свободу. И мы собираемся воспользоваться этой возможностью и сделать это.
И я уверен, что страны пойдут за нами. Здесь, рядом со мной, премьер-министр, который сказал, что он наш друг и он входит в коалицию, и он неизменно будет в нашей коалиции. И за это я очень благодарен. И другие государственные лидеры, с которыми я говорил, выражали ту же решимость и целеустремленность. И поэтому я не принимаю гипотезу, выдвинутую в вашем вопросе.
Премьер-министр Коидзуми: Большое спасибо. На этом пресс-конференция окончена.
— Но ничего страшного. (Смех.) Спасибо всем.
Перевела АЛЕНА Ъ-МИКЛАШЕВСКАЯ