Russians Make Surprise Return to Kabul
Неожиданное возвращение русских в КабулMARCUS WARREN in Kabul
МАРКУС УОРРЕН из Кабула
Британские солдаты в Баграме. Военно-морская пехота США оккупировала полевой аэродром в пустыне под Кандагаром.
А русские, прибывшие со своей собственной вооруженной охраной, вчера заявили права на участок заброшенной каменистой земли в центре Кабула. Большая игра за влияние в новом Афганистане в полном разгаре. Россия стремится затмить соперников, сооружая в столице полевой госпиталь и окружая участок горсткой вооруженных людей.
Никакие иностранные войска не осмеливались входить в Кабул с тех пор, как русские побывали здесь в 1989 году, и вид иностранцев, вооруженных автоматами Калашникова, привлекает сотни любопытных местных жителей.
В городе, который при режиме талибов был лишен развлечений, приезжие быстро становятся самым интересным событием; полиция вынуждена сдерживать толпы дубинками и прикладами. Русские, в синей униформе с логотипом Министерства по чрезвычайным ситуациям, непрерывно курят, бесстрастно взирая на зрителей.
Большинство охранников были еще детьми в 1979 году, когда советская армия вторглась сюда.
"Похоже, что нас никто особенно не рад видеть,— говорит 38-летний сотрудник министерства Вячеслав, который отказался назвать свою фамилию.— Но никто и не просит нас уйти".
В их задачу входит развертывание полевого госпиталя на 30 коек. Но разглядеть, чем же занимаются русские, стало очень трудно после того, как они окружили свой временный лагерь камуфляжной сеткой и грузовиками, наподобие того как некогда вокруг стоянки выставляли фургоны на Диком Западе.
Это министерство включает в себя Российскую международную службу спасения, которая ликвидирует последствия наводнений, землетрясений и войн внутри страны и за рубежом. Некоторые сотрудники вооружены, и прибывшие вчера охранники одеты в пуленепробиваемые жилеты с кортиками в карманах.
Местные встретили их в основном с энтузиазмом. Однако за возбуждением в связи с прибытием русских таилось подозрение, с которым здесь воспринимают все иностранное.
"Пусть приезжают,— говорит Мохаммед Даюд (Mohammed Dayud), вооруженный пулеметом боец Северного альянса, который сумел пробиться в первые ряды любопытных зрителей.— Но если они задержатся здесь слишком долго, мы их выставим силой, как в прошлый раз".
"Эти люди никогда не станут нашими друзьями,— говорит Мохаммед Анвар (Mohammed Anwar), который еще подростком лишился обеих ног, наступив на советскую мину.— Мы не нуждаемся в их помощи, и нам не нужен их госпиталь".
Прибыв на военно-воздушную базу Баграма в понедельник, вчера русские занялись осмотром пустыря рядом с брошенным зданием посольства Болгарии, которое станет их домом на ближайшее время.
На базе в Баграме в течение почти двух недель размещаются около 100 британских солдат, однако они ведут себя сдержанно, что резко контрастирует с тем театром, который устроили русские, отхватив себе участок в центре Кабула. Представитель одной из стран, активно борющихся за влияние в постталибском Афганистане, вчера вечером назвал демарш русских "рекламным политическим трюком".
Размещение 100 россиян в столице не было таким же зрелищным, как марш-бросок российских десантников в Приштину в Косово два года назад, стремившихся во чтобы то ни стало занять аэропорт раньше войск НАТО. Однако в этом случае явно виден определенный шоуменский талант.
Как символ это появление русских было достаточно впечатляющим. Но все дело в том, что Кабулу нужны не новые больницы, а просто лекарства, генераторы и подготовленный персонал для тех больниц, что уже действуют в столице.
Остававшийся до этого в стороне от военных действий против "Талибана" президент Путин теперь, похоже, намерен укреплять авторитет России в регионе после падения режима.
До сих пор российский лидер показывал наличие недюжинного инстинкта к максимальному использованию средств для достижения целей в дипломатической борьбе за влияние. Последовав за Западом в ходе развития конфликта и преодолев недоверие военных кругов России к НАТО, господин Путин оказался в положении, когда он может просить президента Буша об одолжениях.
И все же тот, кто выбирал место для размещения российской больницы, обладает чувством юмора. "Джихад и исламское государство — долг всех мусульман",— гласит надпись на персидском языке на щите, установленном перед лагерем.
Кроме того, русские возводят госпиталь и палатки, которые выглядели бы более уместно в зоне военных действий, чем в самом эксклюзивном районе Кабула Wazir Akbar Khan, где располагаются виллы послов, западных гуманитарных организаций и шишек Северного альянса.
Госпиталь располагается чуть дальше по дороге, и если судить по вчерашним действиям охраны, больных афганцев, приходящих за лечением в российскую больницу, будет палками и винтовками отгонять местная милиция. Русские, кроме того, ищут помещения для нового посольства. Прежнее здание советской миссии сейчас представляет собой убогие трущобы, где ютятся тысячи беженцев гражданской войны.
Причем русским настолько необходим новый участок, что люди в форме Министерства по чрезвычайным ситуациям вскоре занялись осмотром бесхозного четырехэтажного здания, рассматривая его как возможное будущее помещение для их дипломатов.
Перевела АЛЕНА Ъ-МИКЛАШЕВСКАЯ