Большая читка

Продолжается театральный фестиваль NET


В рамках III Международного театрального фестиваля NET сегодня и завтра в Центре имени Мейерхольда проходит программа "Ш. А. Г.". Будут представлены переводы новых пьес молодых драматургов из немецкоязычных стран — Швейцарии, Австрии и Германии. Куратор программы, советник Штутгартского государственного театра ШТЕФАН ШМИДТКЕ (Stefan Schmidtke) ответил на вопросы корреспондента Ъ АНДРЕЯ Ъ-СЛАДКОВА.
       
       — Откуда такое количество новых текстов? Такое впечатление, что драматурги трех стран работают не покладая рук. Что-нибудь из этого ставится на сцене?
       — В трех немецкоязычных странах ежегодно пишется около 5 тыс. пьес, из них около 3 тыс.— в Германии. Ставится, естественно, гораздо меньше, но тоже немало — около 500. Любой большой государственный театр, как правило, ставит каждый сезон один современный текст. Но есть немало театров, которые ориентируют почти весь свой репертуар на свежие пьесы. Скажем, в Штутгартский государственный театр регулярно приглашают молодых драматургов, чтобы они могли не спеша познакомиться с театром, с труппой и, возможно, написать специально для этого театра новую пьесу. Так же, как когда-то Чехов писал свои последние пьесы для труппы Станиславского.
       — Чем вы руководствовались при выборе пьес для Москвы?
       — Хотелось представить пьесы, которые выходят за рамки традиционных представлений о развитии конфликта. Знаете, как выглядит канон? Сидит семья за столом, потом выясняется, что их взаимоотношения чем-то отравлены, и в конце концов обязательно кто-то гибнет. В конце концов, сколько можно, нам хотелось совсем другого. Нам хотелось показать пьесы, в которых герои оказываются вне социальных функций и схем.
       — В России существует некое предубеждение против современных западных пьес, в особенности немецких. Считается, что они жесткие и грубые и политизированные.
       — А кто сделал такие выводы? На русский язык в лучшем случае переведено три десятка пьес 90-х годов, даже включая современных классиков. На самом деле современные драматурги уходят от социально-критических мотивов, хотя и не отрицают их. Но авторов прежде всего занимают истории, кажущиеся будничными, частными, вроде бы не связанными с важными общественными процессами. Между персонажем и миром больше нет никаких посредников, человек оказывается наедине с собой и говорит о себе. Мир складывается из отдельных судеб.
       — В русской драматургии как раз ценится возможность рассказать частные человеческие истории.
       — Мы как раз и предлагаем пьесы, в которых есть острые, необычные, без штампов написанные характеры. Для Франции или Италии выбор пьес был бы другим. Любопытно будет увидеть, как в процессе читок пьес молодые русские актеры приспособятся к ролям, написанным современными немцами. С другой стороны, интересно, какие будут впечатления у авторов пьес, которые приехали в Москву и будут присутствовать на читках.
       — Публичная читка пьесы — не слишком привычный для нас жанр. Тем более если речь идет о современной драматургии.
       — Жанр очень выгодный — это возможность сделать набросок будущего спектакля, "размять" текст, распробовать его. Просто при чтении глазами не всегда можно понять сценические возможности пьесы, а большой затратный спектакль иногда дает еще менее интересный в художественном смысле результат, чем читка. Тем более что весь проект "Ш. А. Г." задуман как лаборатория, которая начиналась с обсуждения проблем перевода современного языка. Я не включаюсь в популярный, но по-моему абсолютно бесплодный спор о том, кто сейчас в театре главный — драматург, режиссер или актер. Но последнюю точку ставят молодые известные московские режиссеры, подготовившие эти спектакли-эскизы.
       — Почему же последнюю? Цель проекта, насколько я понимаю, не эскизы, а полноценные театральные спектакли?
       — Мы вскоре издадим книгу переводов, чтобы ее могли прочитать и в провинции. Два года назад подобный проект с девятью другими немецкими пьесами я сделал в Александринском театре в Петербурге. Изданная потом книга разошлась очень быстро. И в репертуаре этого театра появились два новых спектакля.
       — Вас устраивает такой небольшой практический результат?
       — Это очень успешный результат. Для сравнения: в театральной стране Германии за последние два сезона не было ни одной заметной постановки современной русской пьесы.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...