Интервью с шефом

Маурицио Бонетти: к спагетти нельзя подавать ложку


Шеф-повар ресторана In Town когда-то пел оперные арии в Миланской консерватории. Теперь он предпочитает жить в Москве и петь на кухне.
       
       — Вы приверженец старинной классической итальянской кухни, но в In Town готовите и французские, и испанские блюда. На ваш взгляд, итальянская кухня в чистом виде не может быть привлекательна для москвичей?
       — Я, действительно, очень люблю старинную итальянскую рецептуру. Но почему у вас принято думать, что итальянская кухня — это нечто однородное? На самом деле в каждой итальянской провинции, от Сицилии до Ломбардии, существует свой ярко выраженный вкус. Итальянская кухня впитала в себя все средиземноморские влияния и кое-что от французской кухни, она может быть очень разной и хорошо сочетается с блюдами близких по духу кухонь.
       — Почему вы стали поваром? Ведь вы получили высшее музыкальное образование...
       — О, я, действительно, учился в консерватории в Милане, у меня был неплохой баритон. Но с 18 лет приготовление пищи стало моим главным хобби, которое впоследствии оказалось профессией. Мне повезло: я буквально сразу попал в ресторан к старому и знаменитому шефу Пьетро Оскари. Он научил меня множеству маленьких хитростей, которые и составляют мастерство повара.
       — Раскройте хотя бы одну такую хитрость.
       — Самое главное в нашем деле — прислушиваться к своей фантазии. Кухня не должна превращаться в аптеку, где все пропорции до миллиграмма выдерживаются в соответствии с рецептами. Иначе блюда будут получаться безвкусными. Каждый день в 11 утра я приглашаю своих поваров на собрание, где всегда задаю один вопрос: "Что будем делать сегодня?" И задаю я этот вопрос, прекрасно зная наше меню. Просто каждый день все блюда выглядят немного по-разному. Мы не перестаем экспериментировать.
       — Вы уже два года в России. Что, на ваш взгляд, изменилось в столичных ресторанах за это время?
       — Я знаю в основном итальянские рестораны в Москве. И могу сказать, что 79% из них можно назвать очень хорошими. В отличие от Германии, где хороший итальянский ресторан найти очень сложно. Два года назад можно было часто видеть такую картину: посетители смотрят в меню и не понимают ни одного названия блюда, кроме спагетти. А я тогда ни слова не знал по-русски. Вот и приходилось буквально жестами им объяснять. Сейчас и я русский выучил, и клиенты научились отличать феттучини от лазаньи.
       — А что еще мы не понимаем в итальянских блюдах?
       — Забавно, что в московских итальянских ресторанах к спагетти всегда подают большую ложку. В Италии ложкой едят только суп, а спагетти все взрослые люди едят исключительно вилкой. Единственное объяснение присутствию ложки — в Москве рестораторы боятся, что посетители испачкаются. В In Town я иногда играю с людьми, сам накручиваю им спагетти на вилку, чтобы они научились.
       — А приходится ли вам адаптировать вкус традиционных итальянских блюд под российские вкусы?
       — Конечно, небольшие изменения приходится вносить. Русская кухня очень сладкая, а итальянская более соленая. Поэтому блюда с некоторыми вкусовыми сочетаниями в Москве было бы невозможно продать. К примеру, знаменитые спагетти "Карбонаре" у вас знают только в обрусевшем виде — со сливочным соусом и сыром пармезан. В Италии так никто не ест и не готовит: "Карбонаре" делают только с сыром пекорино. Но, по большому счету, у русских и итальянцев есть много общего во вкусах. Вот русские пельмени, например, это типичные равиоли. Очевидно, что вы их когда-то позаимствовали у нас.
       — Что еще приходится учитывать, когда вы придумываете блюда в своей кухне-лаборатории?
       — Теперь просто вкусное блюдо никого не может заинтересовать, если в нем слишком много калорий или холестерина. Приходится высчитывать.
       
       Беседовала ГАЛИНА ПАПЕРНАЯ
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...