Посол Майкл Макфол вспоминает о пребывании в России

Los Angeles Times, Лос-Анджелес, США

Рубрику ведет Николай Зубов

Фото: Юрий Мартьянов, Коммерсантъ  /  купить фото

На те два года, что профессор политологии Стэнфорда Майкл Макфол проработал послом США в России, пришлось охлаждение дипломатических отношений между РФ и США, схожее с временами холодной войны. Консультанты Агентства по международному развитию США были высланы из России. Сотрудников американских организаций по продвижению демократии демонизировали, представив иностранными агентами. Усыновления российских детей-сирот американцами были запрещены. Разоблачителю секретов Агентства национальной безопасности США Эдварду Сноудену Россия предоставила политическое убежище. Между странами возникли острые разногласия по поводу того, как остановить кровопролитие в Сирии и восстановить гражданское спокойствие на Украине. Так США и Россия оказались в двух противоположенных лагерях идеологического фронта.

Но 50-летний Макфол, оставляющий на этой неделе свой пост и улетающий к семье в Сан-Франциско, настаивает на том, что отношения между Россией и США не так плохи, как кажется. Тысячи россиян и американцев продолжают, по его словам, успешно сотрудничать в таких сферах, как освоение космоса, совместные коммерческие предприятия, студенческие и культурные обмены, борьба с трансграничной преступностью и терроризмом.

Макфол считает более существенными аплодисменты, которыми россияне наградили молодую американскую балерину Джой Уомак, танцующую в балете "Щелкунчик", а не политические расследования, проводимые подконтрольными государству медиа, в которых США и их жители показаны врагами...

Тем не менее Макфол признает, что опросы общественного мнения в России и США показывают резкое ухудшение отношений и снижение доверия между чиновниками двух стран...

Он связывает рост трений между Белым домом и Кремлем с радикальными политическими переменами на Ближнем Востоке три года назад и парламентскими выборами в России, которые совпали с его назначением на должность посла два года назад...

Потепление отношений с Россией никогда не было главной целью администрации Обамы, считает Макфол. США, скорее, преследует цели, которые могут принести пользу обеим странам.

Среди взаимовыгодных достижений за годы работы в Москве Макфол называет новый договор СНВ, переговоры об организации коридоров снабжения через Россию для американских войск, дислоцированных в Афганистане, сотрудничество с Кремлем по вопросам ядерного договора с Ираном и смягчение последствий запрета на усыновление, из-за которого в беде оказались "десятки и десятки людей, которые уже сблизились со своими новыми семьями".

Кэрол Дж. Уильямс

Kurier, Вена, Австрия

Нет русского языка — нет проблем

Надо признать, было несколько наивно верить, что мои познания в русском языке вернутся по мановению волшебной палочки, как только я окажусь в России. Я надеялась, что подсознание как минимум сможет поднять на поверхность скудные знания, полученные во время двух семестров "Русского для начинающих". Учебники я все же отыскала после двух дней поисков.

"Это маленькая кошка",— говорится в первом уроке. Прекрасно, но, к сожалению, совершенно бесполезно в русской олимпийской реальности. Прежде всего потому, что Сочи, в котором много уличных собак, не кишит кошками.

Такие предложения, как "У Ивана нет банана", "В нашем доме нет лифта" и — мой личный фаворит — "Автобус уже приехал", не показались мне фразами, без которых в Сочи не обойтись. В первую же неделю устаешь от того, что автобусы не приезжают или же не останавливаются на остановке. И фраза "Автобус уже приехал" звучит как издевательство.

Лифт в нашем отеле функционировал безупречно — за исключением того, что в один из дней были проблемы с вентиляцией, из-за чего температура в нем опасно приближалась к температуре замерзания. Но в остальном он работал прекрасно.

В одном сочинском ресторане я поставила языковой эксперимент: "Где находится туалет?" — спросила я приветливую официантку, произнося каждое слово с трудом. Она улыбнулась, так как, очевидно, оценила мои усилия, и ответила по-русски. Я не поняла ни слова и поэтому решила пойти туда, куда она показала рукой,— как кошка за веревочкой. Сначала направо, потом вниз, это ведь не так сложно. Я вежливо сказала: "Spasiba", последовала указаниям — и пришла на кухню. Эксперимент провалился.

Иногда даже удобнее ничего не понимать. Так меньше попадаешь под подозрение. На входе в свежепостроенный торговый центр, к примеру, металлодетектор громко пищит. Сотрудник службы безопасности смотрит угрюмо и говорит что-то по-русски. Я отвечаю: "Do you speak English?" Его взгляд выражает сочувствие ко мне, не говорящей по-русски, он медленно качает головой и показывает, чтобы я проходила.

Нет русского языка — нет проблем. Вот так просто. Возможно, это должно быть первым уроком в учебнике.

Кристина Пертль

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...