Коротко


Подробно

Фото: Дамир Юсупов/Большой театр / Коммерсантъ

Верди своими силами

17 декабря Большой театр завершит год 200-летия Верди премьерой оперы "Дон Карлос". Самую масштабную оперу композитора поставил английский режиссер Эдриан Ноубл.


Рубрику ведут Мария Мазалова и Сергей Ходнев


Своего "Дон Карлоса" Верди написал для парижской Оперы, страсть как любившей зрелищные и пышные многочасовые оперные действа, и, надо признать, вполне оправдал ожидания французов. В "Дон Карлосе" помимо великолепной вокальной музыки было все, чтобы потрафить стандартам старозаветной "большой оперы": безразмерный хронометраж, волнующий исторический колорит, дававший возможность блеснуть театральным художникам, в высшей степени душещипательное сплетение любовных и политических коллизий, помпезная и многолюдная сцена аутодафе и, конечно, балет — куда же без него? Да еще в придачу солидная литературная генеалогия: авторы французского либретто, Мери и дю Локль, использовали ни больше ни меньше как драму Фридриха Шиллера. Правда, немного ее переиначили. Число главных действующих лиц сокращено против шиллеровского оригинала раза в три: за вычетом многочисленных герцогов, грандов и патеров остались король Испании Филипп II, его третья жена, французская принцесса Елизавета Валуа, его сын от первого брака Карлос, влюбленный в собственную мачеху, благородный друг Карлоса маркиз Родриго ди Поза, демоническая интриганка принцесса Эболи и не менее демонический на свой лад Великий инквизитор. Финал изменили на возвышенно-готичный лад: пьеса Шиллера заканчивается тем, что король Филипп отдает взбунтовавшегося сына в руки инквизиторов; в опере Верди он собирается сделать то же самое, но тут из гробницы восстает дедушка Карлоса, император Карл V, и утаскивает внука с собой.

Конечно, и Шиллер много напридумывал — исторические Елизавета Валуа, мрачная дурнушка, и психически больной инфант Карлос, жертва кровосмесительных браков, мало похожи на тех прекрасных героев, которые выходят на сцену. Но современники и у Шиллера, и у Верди в "Дон Карлосе" восхищались вовсе не исторической правдивостью. Во-первых, старая, как мир, любовная история жанра "мачеха и пасынок", притом красиво вплетенная в целый многоугольник. Во-вторых, страсти страстями, но у Шиллера одна из кульминаций пьесы — диалог Родриго и короля Филиппа, где маркиз ди Поза режет правду-матку в лицо деспотичному монарху и требует дать людям свободу.

Большой театр, обращающийся к "Дон Карлосу" впервые за несколько десятилетий, использовал самую известную из итальянских версий оперы — миланскую, в которой композитор вырезал первый акт. Это чуть менее требовательно по отношению к слушателю, однако экстремальная требовательность по отношению к певцам, несмотря на сокращения, никуда не делась.

Подготовка премьеры проходит в обстановке не то что интригующей, а попросту нервозной. Главный дирижер Большого театра Василий Синайский, который должен был стать музыкальным руководителем постановки, ушел из театра за две недели до премьеры "Дон Карлоса". В тактическом смысле замена есть: пока что спектакль будут вести второй дирижер этого проекта, молодой американец Роберт Тревиньо, и спешно приглашенный из Италии Джакомо Сагрипанти. Но споры о том, кому надлежит стать "музикдиректором" главного театра страны, эта премьера, разумеется, не разрешит, а только подогреет.

Сергей Ходнев


Тэги:

Обсудить: (0)

Комментировать

Наглядно

валютный прогноз

Социальные сети

обсуждение