В Одессу съехались на этот раз русские театры из Болгарии, Эстонии, Израиля, конечно же Украины. Должен был приехать Тбилисский русский академический театр им. Грибоедова—но не приехал. Александр Копайгора, директор Одесского русского драматического театра и сопредседатель фестиваля, любые намеки на политику отрицал: «Приехали бы грузины—выступали бы с нами на одной сцене. В театре нет политических разногласий».
И все равно политика невольно проникает в театр. В Одесском русском театре играют «Женитьбу» Гоголя: персонаж по фамилии Анучкин непременно хочет, чтобы его будущая жена «умела по-французски». На что героиня—сваха—говорит ему: «Зачем тебе французский-то? Тебе что же, русский не угодил? Да на русском даже святые разговаривали!» На этой реплике зал каждый раз взрывается аплодисментами. На фоне попыток похоронить русский язык на Украине такие строчки Гоголя звучат сегодня почти как политический манифест.
Московский театр «Центр драматургии и режиссуры» привез в Одессу спектакль «Героические деяния и речения доблестных Пантагрюэля и Панурга» по мотивам Рабле. Панург почему-то поначалу говорит на иностранных языках—звучат английский, немецкий, итальянский, грузинский, идиш... Пантагрюэль раздраженно: «Вы можете говорить на таком языке, чтобы все мы (показывая на зрительный зал.—Прим. авт.) вас поняли?» И снова «безобидные» слова звучат с социальным подтекстом: на Украине язык, который «понимают все»,—это, при всем уважении к Рабле, не французский. И даже не английский. Фестиваль показал: театр—не вне политики, он—больше ее. И сфера культуры—не бункер, чтобы спрятаться от международной напряженности, а поле, где эту напряженность нужно пытаться снимать. Русский театр, как показал опыт фестиваля,—это наиболее эффективный и мирный способ сохранить русский язык за пределами России, а значит, сохранить русскую культуру.