Вчера в "Коммерсанте" по вине переводчика была допущена неточность. В статье "Российский теневой босс по привилегиям", переведенной из газеты The Washington Post, вместо слов: "Документы, оказавшиеся в распоряжении московской газеты 'Время'..." следует читать: "Документы, оказавшиеся в распоряжении московской газеты 'Версия'...".
       Редакция приносит свои извинения указанным изданиям.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...