"Не надо демонизировать Дантеса"
Хотя бы ради Пушкина

       Ситуация накануне пушкинского юбилея понятна — через 200 лет не знают только того, чего не хотят знать. Это в полной мере относится к знаменитой находке итальянской славистки профессора Серены Витале. В июне 1989 года ей удалось получить от барона Клода де Геккерена письма, которые его прадед Дантес отправил в 1835-1836 годах из Петербурга. В этих письмах содержалась история тех отношений, которые сложились у него с Натальей Николаевной Пушкиной. В 1946 году фрагменты двух писем из этой пачки были опубликованы во Франции Анри Труайя и поразили литературоведов настолько, что о них предпочли забыть, поскольку они не вписывались в официальную версию об ангеле-Натали и дьяволе-Дантесе. И затем более сорока лет письма не появлялись в печати. На основании этих документов Серена Витале написала свою знаменитую книгу "Пуговица Пушкина". Она вышла в Италии еще в 1995 году, но до сих пор не издана на русском. Сегодня мы предлагаем читателю отрывки из этой книги. С СЕРЕНОЙ ВИТАЛЕ беседует корреспондент Ъ ИЛЬЯ Ъ-МАКСИМОВ.
       
— В 1946 году Анри Труайя опубликовал только выдержки из предоставленных ему писем. Почему?
       — Почему он счел необходимым сделать эту, так сказать, первую цензуру, я не знаю. Он мог бы опубликовать все, потому что барон Геккерен дал ему разрешение. Но опубликовал только те отрывки, которые ему были нужны, да и то с фактическими неточностями. Ахматова мучилась, ломала себе голову над этими отрывками, а там просто были неправильно переданы некоторые имена.
       — До следующей публикации прошло почти 50 лет. Чем была вызвана такая пауза? Была ли какая-нибудь реакция из России на публикацию Труайя, попытки связаться лично с правнуком Дантеса?
       — Знаете чем? Тем, что никто не обращался к барону. Никто! С одной стороны, это можно понять. Россия, "железный занавес", невозможность ездить, вести поиски в западных собраниях и архивах. С другой — понять невозможно, были же ученые, которые работали на Западе, культурные атташе, люди из консульства.
       Никто не пришел к барону, как будто всем было все равно. И тогда Клод де Геккерен решил сам издать эти письма, но не смог, потому что не знал русского языка. У меня есть целые папки его записей. Он старался, но у него не вышло, и я помню, как он мне сказал: "Слава Богу, что вы это сделаете, потому что мне уже не выучить русский язык".
       — То есть вам удалось завоевать его доверие?
       — Мне не нравится слово "завоевать", как будто это какая-то крепость. Честный и очень любезный человек, он хотел только одного: чтобы это было сделано грамотно, со знанием французского языка, со знанием французского быта той эпохи. Он как бы экзаменовал меня, спрашивал, что я знаю о Дантесе, проверял мой французский. И я его прекрасно понимала, потому что самые большие ошибки были сделаны именно из-за незнания французского языка. То поколение пушкиноведов, которые знали французский, исчезло, так что советское толкование последних дней перед дуэлью прошло через людей, которые не знали оригиналы документов. Я повторю, что это был любезнейший человек, который готов был во всем идти навстречу. Если бы только люди обратились к нему! Понимаете? Непонятно, почему советские пушкинисты не искали его ветвь, ведь все знали, что в этой семье должны быть какие-то документы.
       — Может быть, это связано с тем, что в России отношение к Дантесу запрограммировано с детства? Убийца Пушкина, одиозная фигура.
       — Хорошо, но ради знания Пушкина могли бы обратиться. Еще раз повторю, что барон де Геккерен был открыт для сотрудничества. Когда я его встретила, у него была уже болезнь Альцгеймера, он был стар, но он был готов к помощи. И у него дома был такой культ Пушкина и Гончаровой — просто вы не можете себе представить! Дочку он назвал Наталья. Представляете, существует Наташа Геккерен. Как ни странно. Вы знаете, все сыновья, то есть уже не сыновья, а наследники, правнуки Пушкина (я имею в виду французские ветви), были в постоянном контакте с семьей Геккеренов. Это можно проверить, ведь существует переписка. Так что демонизации Дантеса, которая была в России, у Пушкиных как раз не существовало.
       — А как лично вы относитесь к Жоржу Дантесу и как вы оцениваете его личность и ту роль, которую он сыграл в последний год жизни Пушкина?
       — Вы поймите, я не защищаю Дантеса. Просто Пушкин был гений, а он — нормальный. Он не был демоном, он был обычный молодой человек. Не он убил бы Пушкина — так Пушкин бы его убил, и никто бы о нем сейчас не вспоминал. Демонизировать Дантеса — значит отводить слишком большую роль его фигуре. Просто рок выбрал его. Вот и все.
       — Скажите, почему эти письма на русском языке не были опубликованы полностью?
       — Скоро выйдет книга в издательстве "Звезда", в которой будут опубликованы все 25 писем, предоставленные мне бароном.
       — Я напомню еще и о переписке Екатерины Гончаровой с Дантесом, которую вы опубликовали в 1997-м в журнале "Звезда".
       — Пока это все, что я нашла, потому что другая часть архива Геккерена лежит где-то во Франции. Им владела родная сестра Клода де Геккерена, которая тогда уже была очень больна, стара и не хотела никого допускать к архиву.
       — Ваша книга "Пуговица Пушкина" появится на русском языке?
       — Вы знаете, это для меня самая ужасная история в жизни. Потому что книга переведена на десять языков, только что издана, например, в Норвегии. Но так и не вышла по-русски, чего мне очень хотелось. Потому что для ученого, как я, было бы хорошо иметь какую-то реакцию из России. Но есть люди, которые читали книгу по-английски, или по-французски, или по-итальянски. Сейчас я веду переговоры с одним издательством из Калининграда. Они делают перевод с большой любовью, и я думаю, что книга выйдет к новому году.
       — К дню рождения Пушкина мы хотели бы предложить читателям некоторые фрагменты из книги. Вы не против?
       — Почему? Пожалуйста. С удовольствием. Но я должна вам сказать, что очень внимательна к переводам. Пусть это будет ваш вариант с оговоркой, что автор не имел времени все внимательно отредактировать. Для меня все это очень важно, потому что исследование не закончено. Есть еще одна загадочная фигура в истории с дуэлью. В России у Дантеса была любовница, которую он бросил ради Натальи Николаевны. В одном из писем барону Геккерену он называет ее mon epouse и сообщает, что она потеряла ребенка и рискует потерять другого. Письмо относится к августу-сентябрю 1835 года. Понятно, что это еще один, доселе неизвестный, персонаж, имеющий прямые интересы в этой истории. Если бы удалось найти в петербургских метрических книгах того времени запись о смерти ребенка, можно было бы узнать имя матери, учитывая, что круг приблизительно понятен — или аристократический, или театральный. Но к метрическим книгам уже много лет нет доступа, так что имя до сих пор неизвестно.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...